Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
εγω απεστειλα υμας θεριζειν ο ουχ υμεις κεκοπιακατε αλλοι κεκοπιακασιν και υμεις εις τον κοπον αυτων εισεληλυθατε
Textus Receptus (Elzevir 1624)
εγω απεστειλα υμας θεριζειν ο ουχ υμεις κεκοπιακατε αλλοι κεκοπιακασιν και υμεις εις τον κοπον αυτων εισεληλυθατε
Textus Receptus (Beza 1598)
εγω απεστειλα υμας θεριζειν ο ουχ υμεις κεκοπιακατε αλλοι κεκοπιακασιν και υμεις εις τον κοπον αυτων εισεληλυθατε
Textus Receptus (Stephanus 1550)
εγω απεστειλα υμας θεριζειν ο ουχ υμεις κεκοπιακατε αλλοι κεκοπιακασιν και υμεις εις τον κοπον αυτων εισεληλυθατε
Byzantine Majority Text 2000
εγω απεστειλα υμας θεριζειν ο ουχ υμεις κεκοπιακατε αλλοι κεκοπιακασιν και υμεις εις τον κοπον αυτων εισεληλυθατε
Byzantine Majority Text (Family 35)
εγω απεστειλα υμας θεριζειν ο ουχ υμεις κεκοπιακατε αλλοι κεκοπιακασιν και υμεις εις τον κοπον αυτων εισεληλυθατε
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
εγω απεστειλα υμας θεριζειν ο ουχ υμεις κεκοπιακατε αλλοι κεκοπιακασιν και υμεις εις τον κοπον αυτων εισεληλυθατε
Spanish
Reina Valera 1909
Yo os he enviado á segar lo que vosotros no labrasteis: otros labraron, y vosotros habéis entrado en sus labores.
English
King James Bible 2016
I sent you to reap that for which you have not labored; others have labored, and you have entered into their labors."
King James Bible 1769
I sent you to reap that whereon ye bestowed no labour: other men laboured, and ye are entered into their labours.
King James Bible 1611
I sent you to reape that, whereon ye bestowed no labour: other men laboured, and yee are entred into their labours.
Green's Literal Translation 1993
I sent you to reap what you have not labored over. Others have labored, and you have entered into their labor.
Julia E. Smith Translation 1876
I sent you to reap that with which ye have not been wearied: some have been wearied, and others have come into their labor.
Young's Literal Translation 1862
I sent you to reap that on which ye have not laboured; others laboured, and ye into their labour have entered.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
I sent you to reap that on which ye bestowed no labor: other men labored, and ye have entered into their labors.
Bishops Bible 1568
I sent you to reape that, wheron ye bestowed no labour. Other men laboured, and ye are entred into their labours.
Geneva Bible 1560/1599
I sent you to reape that, whereon ye bestowed no labour: other men laboured, and ye are entred into their labours.
The Great Bible 1539
I sent you to reape that wheron ye bestowed no laboure. Other men laboured, & ye are entred into their labours.
Matthew's Bible 1537
I sente you to reape that wheron ye bestowed no laboure. Othere men laboured, and ye are entred into theyr laboures.
Coverdale Bible 1535
I haue sent you to reape that, wheron ye bestowed no laboure. Other haue laboured, and ye are come in to their laboures.
Tyndale Bible 1534
I sent you to repe yt whero ye bestowed no laboure. Other men laboured and ye are entred into their labours.
Wycliffe Bible 1382
Y sente you to repe, that that ye `haue not trauelid; `othere men han trauelid, and ye han entrid `in to her trauels.
Wessex Gospels 1175
Ic sende eow to ripene. þæt þæt ge ne be-swuncen. oðre swuncon & ge eoden on heora swenc.
English Majority Text Version 2009
"I sent you to reap that for which you have not labored; others have labored, and you have entered into their labors."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely