Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

John 4:52

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

επυθετο ουν παρ αυτων την ωραν εν η κομψοτερον εσχεν και ειπον αυτω οτι χθες ωραν εβδομην αφηκεν αυτον ο πυρετος

Textus Receptus (Elzevir 1624)

επυθετο ουν παρ αυτων την ωραν εν η κομψοτερον εσχεν και ειπον αυτω οτι χθες ωραν εβδομην αφηκεν αυτον ο πυρετος

Textus Receptus (Beza 1598)

επυθετο ουν παρ αυτων την ωραν εν η κομψοτερον εσχεν και ειπον αυτω οτι χθες ωραν εβδομην αφηκεν αυτον ο πυρετος

Textus Receptus (Stephanus 1550)

επυθετο ουν παρ αυτων την ωραν εν η κομψοτερον εσχεν και ειπον αυτω οτι χθες ωραν εβδομην αφηκεν αυτον ο πυρετος

Byzantine Majority Text 2000

επυθετο ουν παρ αυτων την ωραν εν η κομψοτερον εσχεν και ειπον αυτω οτι χθες ωραν εβδομην αφηκεν αυτον ο πυρετος

Byzantine Majority Text (Family 35)

επυθετο ουν παρ αυτων την ωραν εν η κομψοτερον εσχεν και ειπον αυτω οτι χθες ωραν εβδομην αφηκεν αυτον ο πυρετος

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

επυθετο ουν TR/BM παρ TR/BM αυτων την ωραν Ax παρ Ax αυτων εν η κομψοτερον εσχεν Ax ειπαν TR/BM και Ax ουν TR/BM ειπον αυτω οτι Ax εχθες TR/BM χθες ωραν εβδομην αφηκεν αυτον ο πυρετος

 

Spanish

Reina Valera 1909

Entonces él les preguntó á qué hora comenzó á estar mejor. Y dijéronle: Ayer á las siete le dejó la fiebre.

 

English

King James Bible 2016

Then he inquired of them the hour when he began to get better. And they said to him, "Yesterday at the seventh hour the fever left him."

King James Bible 1769

Then enquired he of them the hour when he began to amend. And they said unto him, Yesterday at the seventh hour the fever left him.

King James Bible 1611

Then inquired hee of them the houre when he began to amend: and they said vnto him, Yesterday at the seuenth houre the feuer left him.

Green's Literal Translation 1993

He then asked from them the hour in which he had gotten better. And they said to him, Yesterday, at the seventh hour, the fever left him.

Julia E. Smith Translation 1876

Then he inquired of them the hour in which he was attended to. And they said to him, That yesterday the seventh hour the fever left him.

Young's Literal Translation 1862

he inquired then of them the hour in which he became better, and they said to him -- `Yesterday at the seventh hour the fever left him;'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Then he inquired of them the hour when he began to amend: and they said to him, Yesterday at the seventh hour the fever left him.

Bishops Bible 1568

Then enquired he of them the houre, when he began to amende. And they sayde vnto hym: Yesterday at the seuenth houre, the feuer left hym.

Geneva Bible 1560/1599

Then enquired he of them the houre when he began to amend. And they said vnto him, Yesterday the seuenth houre the feuer left him.

The Great Bible 1539

Then enquyred he of them the houre, when he beganne to amende. And they sayd vnto him: Yester daye at the seuenth houre, the feuer lefte him.

Matthew's Bible 1537

Then enquered he of them the houre when he began to amende, and they saied vnto hym: yester daye the seuenth houre the feuer lefte hym.

Coverdale Bible 1535

Then enquyred he of them the houre, wherin he beganne to amende. And they sayde vnto him: Yesterdaye aboute the seueth houre the feuer left him.

Tyndale Bible 1534

Then enquyred he of the the houre when he begane to amende. And they sayde vnto him: Yester daye the sevethe houre the fever lefte him.

Wycliffe Bible 1382

And he axide of hem the our, in which he was amendid. And thei seiden to hym, For yistirdai in the seuenthe our the feuer lefte him.

Wessex Gospels 1175

Ða axode he to hwilcan timan hym bet wære. & hyo sægdon hym. gystendaig to þa seofeðe tide; se feofer hyne for-let.

English Majority Text Version 2009

Then he inquired from them the hour at which he got better. And they said to him, "Yesterday at the seventh hour the fever left him."

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely