Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

John 6:7

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

απεκριθη αυτω φιλιππος διακοσιων δηναριων αρτοι ουκ αρκουσιν αυτοις ινα εκαστος αυτων βραχυ τι λαβη

Textus Receptus (Elzevir 1624)

απεκριθη αυτω φιλιππος διακοσιων δηναριων αρτοι ουκ αρκουσιν αυτοις ινα εκαστος αυτων βραχυ τι λαβη

Textus Receptus (Beza 1598)

απεκριθη αυτω φιλιππος διακοσιων δηναριων αρτοι ουκ αρκουσιν αυτοις ινα εκαστος αυτων βραχυ τι λαβη

Textus Receptus (Stephanus 1550)

απεκριθη αυτω φιλιππος διακοσιων δηναριων αρτοι ουκ αρκουσιν αυτοις ινα εκαστος αυτων βραχυ τι λαβη

Byzantine Majority Text 2000

απεκριθη αυτω φιλιππος διακοσιων δηναριων αρτοι ουκ αρκουσιν αυτοις ινα εκαστος αυτων βραχυ τι λαβη

Byzantine Majority Text (Family 35)

απεκριθη αυτω φιλιππος διακοσιων δηναριων αρτοι ουκ αρκουσιν αυτοις ινα εκαστος αυτων βραχυ τι λαβη

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

απεκριθη αυτω Ax ο φιλιππος διακοσιων δηναριων αρτοι ουκ αρκουσιν αυτοις ινα εκαστος TR/BM αυτων βραχυ Ax τι TR/BM τι λαβη

 

Spanish

Reina Valera 1909

Respondióle Felipe: Doscientos denarios de pan no les bastarán, para que cada uno de ellos tome un poco.

 

English

King James Bible 2016

Philip answered Him, "Two hundred denarii worth of bread is not sufficient for them, that every one of them may have a little."

King James Bible 1769

Philip answered him, Two hundred pennyworth of bread is not sufficient for them, that every one of them may take a little.

King James Bible 1611

Philip answered him, Two hundred peny-worth of bread is not sufficient for them, that euery one of them may take a litle.

Green's Literal Translation 1993

Philip answered Him, Loaves for two hundred denarii are not enough for them, that each of them may receive a little.

Julia E. Smith Translation 1876

Philip answered him. Loaves of two hundred drachmas will not suffice them, that each of them should take some little.

Young's Literal Translation 1862

Philip answered him, `Two hundred denaries' worth of loaves are not sufficient to them, that each of them may receive some little;'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Philip answered him, Two hundred penny-worth of bread is not sufficient for them, that every one of them make take a little:

Bishops Bible 1568

Philip aunswered hym: Two hundred penie worth of bread are not sufficient for them, that euery man may take a litle.

Geneva Bible 1560/1599

Philippe answered him, Two hundreth penie worth of bread is not sufficient for them, that euery one of them may take a litle.

The Great Bible 1539

Philip answered him two hundred peny worthe of breed are not sufficient for them, that euery man maye take a lytell.

Matthew's Bible 1537

Philip aunswered him, two hondred peny worth of bread are not sufficient for them, that euerye man haue a litel.

Coverdale Bible 1535

Philippe answered him: Two hundreth peny worth of bred is not ynough amonge the, yt euery one maye take a litle.

Tyndale Bible 1534

Philip answered him two hondred peny worthe of breed are not sufficient for them yt every ma have a litell.

Wycliffe Bible 1382

Filip answerde to hym, The looues of tweyn hundrid pans sufficen not to hem, that ech man take a litil what.

Wessex Gospels 1175

Þa andswerede hym philippus & cwæð. næbbeð hyo ge-noh on twegera hundred panega wurðe hlafes þæt ælc sumne dæl nyme.

English Majority Text Version 2009

Philip answered Him, "Two hundred denarii [worth of] bread is not enough for them, that each of them might receive a little."

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely