Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ειπεν δε ο ιησους ποιησατε τους ανθρωπους αναπεσειν ην δε χορτος πολυς εν τω τοπω ανεπεσον ουν οι ανδρες τον αριθμον ωσει πεντακισχιλιοι
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ειπεν δε ο ιησους ποιησατε τους ανθρωπους αναπεσειν ην δε χορτος πολυς εν τω τοπω ανεπεσον ουν οι ανδρες τον αριθμον ωσει πεντακισχιλιοι
Textus Receptus (Beza 1598)
ειπεν δε ο ιησους ποιησατε τους ανθρωπους αναπεσειν ην δε χορτος πολυς εν τω τοπω ανεπεσον ουν οι ανδρες τον αριθμον ωσει πεντακισχιλιοι
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ειπεν δε ο ιησους ποιησατε τους ανθρωπους αναπεσειν ην δε χορτος πολυς εν τω τοπω ανεπεσον ουν οι ανδρες τον αριθμον ωσει πεντακισχιλιοι
Byzantine Majority Text 2000
ειπεν δε ο ιησους ποιησατε τους ανθρωπους αναπεσειν ην δε χορτος πολυς εν τω τοπω ανεπεσον ουν οι ανδρες τον αριθμον ωσει πεντακισχιλιοι
Byzantine Majority Text (Family 35)
ειπεν δε ο ιησους ποιησατε τους ανθρωπους αναπεσειν ην δε χορτος πολυς εν τω τοπω ανεπεσον ουν οι ανδρες τον αριθμον ωσει πεντακισχιλιοι
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ειπεν TR/BM δε ο ιησους ποιησατε τους ανθρωπους αναπεσειν ην δε χορτος πολυς εν τω τοπω Ax ανεπεσαν TR/BM ανεπεσον ουν οι ανδρες τον αριθμον Ax ως TR/BM ωσει πεντακισχιλιοι
Spanish
Reina Valera 1909
Entonces Jesús dijo: Haced recostar la gente. Y había mucha hierba en aquel lugar: y recostáronse como número de cinco mil varones.
English
King James Bible 2016
Then Jesus said, "Make the men sit down." Now there was a lot of grass in the place. So the men sat down, in number about five thousand.
King James Bible 1769
And Jesus said, Make the men sit down. Now there was much grass in the place. So the men sat down, in number about five thousand.
King James Bible 1611
And Iesus said, Make the men sit downe. Now there was much grasse in the place. So the men sate downe, in number about fiue thousand.
Green's Literal Translation 1993
And Jesus said, Make the men to recline. And much grass was in the place. Then the men reclined, the number was about five thousand.
Julia E. Smith Translation 1876
And Jesus said, Make the men recline. And there was much grass in the place. Then the men reclined, the number about five thousand.
Young's Literal Translation 1862
And Jesus said, `Make the men to sit down;' and there was much grass in the place, the men then sat down, in number, as it were, five thousand,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And Jesus said, Make the men sit down. (Now there was much grass in the place.) So the men sat down in number about five thousand.
Bishops Bible 1568
And Iesus sayde: Make the people syt downe. There was much grasse in the place. So the men sate downe, in number about fyue thousande.
Geneva Bible 1560/1599
And Iesus saide, Make ye people sit downe. (Nowe there was much grasse in that place.) Then the men sate downe in nomber, about fiue thousande.
The Great Bible 1539
And Iesus sayde. Make the people syt downe. Ther was moch grasse in that place. So the men sate downe in nombre, about fyue thousand.
Matthew's Bible 1537
And Iesus sayde: make the people sytte downe. There was much grasse in the place. And the men sate doune, in numbre, about fyue thousande.
Coverdale Bible 1535
Iesus sayde: Make the people syt downe. There was moch grasse in the place. Then they sat the downe, aboute a fyue thousande men.
Tyndale Bible 1534
And Iesus sayde. Make the people sit doune: Ther was moche grasse in the place. And the men sate doune in nombre about five thousande.
Wycliffe Bible 1382
Therfor Jhesus seith, Make ye hem sitte to the mete. And there was myche hey in the place. And so men saten to the mete, as `fyue thousynde in noumbre.
Wessex Gospels 1175
Ða cwæð se hælend. doð þæt þas men sitton. on þare stowe wæs mycel gærs. þær sæton þa; swylce fif þusend manne.
English Majority Text Version 2009
Then Jesus said, "Make the people to recline."Now there was much grass in that place. Therefore the men reclined, in number about five thousand.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely