Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
οτι καταβεβηκα εκ του ουρανου ουχ ινα ποιω το θελημα το εμον αλλα το θελημα του πεμψαντος με
Textus Receptus (Elzevir 1624)
οτι καταβεβηκα εκ του ουρανου ουχ ινα ποιω το θελημα το εμον αλλα το θελημα του πεμψαντος με
Textus Receptus (Beza 1598)
οτι καταβεβηκα εκ του ουρανου ουχ ινα ποιω το θελημα το εμον αλλα το θελημα του πεμψαντος με
Textus Receptus (Stephanus 1550)
οτι καταβεβηκα εκ του ουρανου ουχ ινα ποιω το θελημα το εμον αλλα το θελημα του πεμψαντος με
Byzantine Majority Text 2000
οτι καταβεβηκα εκ του ουρανου ουχ ινα ποιω το θελημα το εμον αλλα το θελημα του πεμψαντος με
Byzantine Majority Text (Family 35)
οτι καταβεβηκα εκ του ουρανου ουχ ινα ποιω το θελημα το εμον αλλα το θελημα του πεμψαντος με
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
οτι καταβεβηκα Ax απο TR/BM εκ του ουρανου ουχ ινα ποιω το θελημα το εμον αλλα το θελημα του πεμψαντος με
Spanish
Reina Valera 1909
Porque he descendido del cielo, no para hacer mi voluntad, mas la voluntad del que me envió.
English
King James Bible 2016
Because, I came down from heaven, not to do My own will, but the will of Him who sent Me."
King James Bible 1769
For I came down from heaven, not to do mine own will, but the will of him that sent me.
King James Bible 1611
For I came downe from heauen, not to doe mine owne will, but the will of him that sent me.
Green's Literal Translation 1993
For I have come down out of Heaven, not that I should do My will, but the will of Him who sent Me.
Julia E. Smith Translation 1876
For I have come down from heaven, not that I might do my will, but the will of him having sent me.
Young's Literal Translation 1862
because I have come down out of the heaven, not that I may do my will, but the will of Him who sent me.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For I came down from heaven, not to do my own will, but the will of him that sent me.
Bishops Bible 1568
For I came downe from heauen, not to do that I wyll: but that he wyll, which hath sent me.
Geneva Bible 1560/1599
For I came downe from heauen, not to do mine owne wil, but his wil which hath sent me.
The Great Bible 1539
For I came downe from heauen: not to do that I will, but that he will, whych hath sent me.
Matthew's Bible 1537
For I came doune from heauen: not to do myne owne wyll, but his wyll which hath sent me.
Coverdale Bible 1535
for I am come downe from heaue, not to do myne awne wyll, but the wyll of him that hath sent me.
Tyndale Bible 1534
For I came doune fro heaven: not to do myne awne will but his will which hath sent me.
Wycliffe Bible 1382
For Y cam doun fro heuene, not that Y do my wille, but the wille of hym that sente me.
Wessex Gospels 1175
for-þan ic ne com of heofene þæt ic mine wylle do. ac þas wille þe me sende.
English Majority Text Version 2009
For I have come down from heaven, not that I might do My will, but the will of Him who sent Me.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely