Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
η γαρ σαρξ μου αληθως εστιν βρωσις και το αιμα μου αληθως εστιν ποσις
Textus Receptus (Elzevir 1624)
η γαρ σαρξ μου αληθως εστιν βρωσις και το αιμα μου αληθως εστιν ποσις
Textus Receptus (Beza 1598)
η γαρ σαρξ μου αληθως εστιν βρωσις και το αιμα μου αληθως εστιν ποσις
Textus Receptus (Stephanus 1550)
η γαρ σαρξ μου αληθως εστιν βρωσις και το αιμα μου αληθως εστιν ποσις
Byzantine Majority Text 2000
η γαρ σαρξ μου αληθως εστιν βρωσις και το αιμα μου αληθως εστιν ποσις
Byzantine Majority Text (Family 35)
η γαρ σαρξ μου αληθως εστιν βρωσις και το αιμα μου αληθως εστιν ποσις
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
η γαρ σαρξ μου Ax αληθης TR/BM αληθως εστιν βρωσις και το αιμα μου Ax αληθης TR/BM αληθως εστιν ποσις
Spanish
Reina Valera 1909
Porque mi carne es verdadera comida, y mi sangre es verdadera bebida.
English
King James Bible 2016
Because My flesh is food indeed, and My blood is drink indeed."
King James Bible 1769
For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed.
King James Bible 1611
For my flesh is meate indeed, and my blood is drinke indeed.
Green's Literal Translation 1993
For My flesh is truly food, and My blood is truly drink.
Julia E. Smith Translation 1876
For my flesh is truly food, and my blood is truly drink.
Young's Literal Translation 1862
for my flesh truly is food, and my blood truly is drink;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For my flesh is food indeed, and my blood is drink indeed.
Bishops Bible 1568
For my fleshe is meate in deede, and my blood is drynke in deede.
Geneva Bible 1560/1599
For my flesh is meat in deede, and my blood is drinke in deede.
The Great Bible 1539
For my fleshe is meate in dede: and my bloude is drincke in dede.
Matthew's Bible 1537
For my flesh is meate in dede, and my bloude is drinke in dede.
Coverdale Bible 1535
For my flesh is ye very meate, and my bloude is ye very drynke.
Tyndale Bible 1534
For my flesshe is meate in dede: and my bloude is drynke in dede.
Wycliffe Bible 1382
He that etith my fleisch, and drynkith my blood, hath euerlastynge lijf, and Y schal ayen reise hym in the laste dai.
Wessex Gospels 1175
Soðlice min flæsc ys mete; & min blod ys drenc.
English Majority Text Version 2009
For My flesh truly is food, and My blood truly is drink.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely