Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ουδεις μεντοι παρρησια ελαλει περι αυτου δια τον φοβον των ιουδαιων
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ουδεις μεντοι παρρησια ελαλει περι αυτου δια τον φοβον των ιουδαιων
Textus Receptus (Beza 1598)
ουδεις μεντοι παρρησια ελαλει περι αυτου δια τον φοβον των ιουδαιων
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ουδεις μεντοι παρρησια ελαλει περι αυτου δια τον φοβον των ιουδαιων
Byzantine Majority Text 2000
ουδεις μεντοι παρρησια ελαλει περι αυτου δια τον φοβον των ιουδαιων
Byzantine Majority Text (Family 35)
ουδεις μεντοι παρρησια ελαλει περι αυτου δια τον φοβον των ιουδαιων
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ουδεις μεντοι παρρησια ελαλει περι αυτου δια τον φοβον των ιουδαιων
Spanish
Reina Valera 1909
Mas ninguno hablaba abiertamente de él, por miedo de los Judíos.
English
King James Bible 2016
However, no one spoke openly of Him for fear of the Jews.
King James Bible 1769
Howbeit no man spake openly of him for fear of the Jews.
King James Bible 1611
Howbeit, no man spake openly of him, for feare of the Iewes.
Green's Literal Translation 1993
However, no one publicly spoke about Him, because of the fear of the Jews.
Julia E. Smith Translation 1876
However none spake of him with freedom of speech, for fear of the Jews.
Young's Literal Translation 1862
no one, however, was speaking freely about him, through fear of the Jews.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Yet, no man spoke openly of him, for fear of the Jews.
Bishops Bible 1568
Howebeit, no man spake openlye of hym, for feare of the Iewes.
Geneva Bible 1560/1599
Howbeit no man spake openly of him for feare of the Iewes.
The Great Bible 1539
How be it no man spake openly of him, for feare of the Iewes.
Matthew's Bible 1537
How beit no man spake openlye of him, for feare of the Iewes.
Coverdale Bible 1535
Howbeit no man spake frely of him, for feare of the Iewes.
Tyndale Bible 1534
How be it no ma spake openly of him for feare of the Iewes
Wycliffe Bible 1382
And myche grutchyng was of hym among the puple. For summe seiden, That he is good; and othere seiden, Nai, but he disceyueth the puple;
Wessex Gospels 1175
Þeah-hwæðere ne spræc Note: MS. swræc. nan man openliche be hym for þare iudea eyge.
English Majority Text Version 2009
However, no one spoke openly of Him for fear of the Jews.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely