Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
αλλα τουτον οιδαμεν ποθεν εστιν ο δε χριστος οταν ερχηται ουδεις γινωσκει ποθεν εστιν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
αλλα τουτον οιδαμεν ποθεν εστιν ο δε χριστος οταν ερχεται ουδεις γινωσκει ποθεν εστιν
Textus Receptus (Beza 1598)
αλλα τουτον οιδαμεν ποθεν εστιν ο δε χριστος οταν ερχηται ουδεις γινωσκει ποθεν εστιν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
αλλα τουτον οιδαμεν ποθεν εστιν ο δε χριστος οταν ερχηται ουδεις γινωσκει ποθεν εστιν
Byzantine Majority Text 2000
αλλα τουτον οιδαμεν ποθεν εστιν ο δε χριστος οταν ερχηται ουδεις γινωσκει ποθεν εστιν
Byzantine Majority Text (Family 35)
αλλα τουτον οιδαμεν ποθεν εστιν ο δε χριστος οταν ερχηται ουδεις γινωσκει ποθεν εστιν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
αλλα τουτον οιδαμεν ποθεν εστιν ο δε χριστος οταν ερχηται ουδεις γινωσκει ποθεν εστιν
Spanish
Reina Valera 1909
Mas éste, sabemos de dónde es: y cuando viniere el Cristo, nadie sabrá de dónde sea.
English
King James Bible 2016
However, we know where this Man is from; but when the Christ comes, no one knows where He is from."
King James Bible 1769
Howbeit we know this man whence he is: but when Christ cometh, no man knoweth whence he is.
King James Bible 1611
Howbeit wee know this man whence he is: but when Christ commeth, no man knoweth whence he is.
Green's Literal Translation 1993
But we know this one, from where he is. But when the Christ comes, no one knows from where He is.
Julia E. Smith Translation 1876
But we know this whence he is: and Christ, when he should come, none knows whence he is.
Young's Literal Translation 1862
but this one -- we have known whence he is; and the Christ, when he doth come, no one doth know whence he is.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But we know this man, whence he is: whereas when Christ cometh, no man knoweth whence he is.
Bishops Bible 1568
Howbeit, we know this man whence he is: but when Christe cometh, no man knoweth whence he is.
Geneva Bible 1560/1599
Howbeit we know this man whence he is: but when that Christ commeth, no man shall knowe whence he is.
The Great Bible 1539
Howbeit we knowe this man whence he is: but when Christ cometh, no man knoweth whence he is.
Matthew's Bible 1537
Howe be it we knowe this man whence he is: but when Christ cometh, no man shall knowe whence he is.
Coverdale Bible 1535
Howbeyt we knowe, whence this is. But wha Christ commeth, no man shal knowe whence he is.
Tyndale Bible 1534
How be it we knowe this man whence he is: but when Christ cometh no man shall knowe whence he is.
Wycliffe Bible 1382
and lo! he spekith opynli, and thei seien no thing to hym. Whether the princes knewen verili, that this is Crist?
Wessex Gospels 1175
ac we witon hwanon he ys. Ðonne crist cymð þanne nat nan man hwanen he beoð.
English Majority Text Version 2009
However, we know where this Man is from; but when the Christ comes, no one knows where He is from."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely