Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ελεγον ουν οι ιουδαιοι μητι αποκτενει εαυτον οτι λεγει οπου εγω υπαγω υμεις ου δυνασθε ελθειν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ελεγον ουν οι ιουδαιοι μητι αποκτενει εαυτον οτι λεγει οπου εγω υπαγω υμεις ου δυνασθε ελθειν
Textus Receptus (Beza 1598)
ελεγον ουν οι ιουδαιοι μητι αποκτενει εαυτον οτι λεγει οπου εγω υπαγω υμεις ου δυνασθε ελθειν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ελεγον ουν οι ιουδαιοι μητι αποκτενει εαυτον οτι λεγει οπου εγω υπαγω υμεις ου δυνασθε ελθειν
Byzantine Majority Text 2000
ελεγον ουν οι ιουδαιοι μητι αποκτενει εαυτον οτι λεγει οπου εγω υπαγω υμεις ου δυνασθε ελθειν
Byzantine Majority Text (Family 35)
ελεγον ουν οι ιουδαιοι μητι αποκτενει εαυτον οτι λεγει οπου εγω υπαγω υμεις ου δυνασθε ελθειν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ελεγον ουν οι ιουδαιοι μητι αποκτενει εαυτον οτι λεγει οπου εγω υπαγω υμεις ου δυνασθε ελθειν
Spanish
Reina Valera 1909
Decían entonces los Judíos: ¿Hase de matar á sí mismo, que dice: A donde yo voy, vosotros no podéis venir?
English
King James Bible 2016
So the Jews said, "Shall He kill Himself, because He says, 'Where I go you cannot come'?"
King James Bible 1769
Then said the Jews, Will he kill himself? because he saith, Whither I go, ye cannot come.
King James Bible 1611
Then said the Iewes, Will hee kill himselfe? because he saith, Whither I goe, ye cannot come.
Green's Literal Translation 1993
Then the Jews said, Will he kill himself, because he says, Where I go, you are not able to come?
Julia E. Smith Translation 1876
Then said the Jews, Will he not kill himself? for he says, Where I retire, ye cannot come.
Young's Literal Translation 1862
The Jews, therefore, said, `Will he kill himself, because he saith, Whither I go away, ye are not able to come?'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Then said the Jews, will he kill himself? because he saith, Whither I go, ye cannot come.
Bishops Bible 1568
Then sayde the Iewes: Wyll he kyll hym selfe, because he saith, whyther I go, thyther can ye not come?
Geneva Bible 1560/1599
Then said the Iewes, Will he kill himselfe, because he saith, Whither I goe, can ye not come?
The Great Bible 1539
Then sayde the Iewes: will he kyll him selfe, because he sayth: whyther I go, thyther can ye not come?
Matthew's Bible 1537
Then sayde the Iewes: will he kyll hym selfe, because he sayth: whether I go thyther can ye not come?
Coverdale Bible 1535
Then sayde ye Iewes: Wyl he kyll him self then, that he sayeth: whither I go, thither can not ye come?
Tyndale Bible 1534
Then sayde the Iewes: will he kyll him selfe because he sayth: whyther I goo thyther can ye not come?
Wycliffe Bible 1382
Therfor eft Jhesus seide to hem, Lo! Y go, and ye schulen seke me, and ye schulen die in youre synne; whidur Y go, ye moun not come.
Wessex Gospels 1175
Ða cwæðen þa iudeas. cwæðe ge of-slehð he hyne sylfne. for-þam he sægð; ge ne mugen cume þider ich fare;
English Majority Text Version 2009
So the Jews said, "[Surely ]He will not kill Himself, [will He,] since He says, 'Where I am going you cannot come'?"
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely