Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
παλιν ουν ηρωτων αυτον και οι φαρισαιοι πως ανεβλεψεν ο δε ειπεν αυτοις πηλον επεθηκεν επι τους οφθαλμους μου και ενιψαμην και βλεπω
Textus Receptus (Elzevir 1624)
παλιν ουν ηρωτων αυτον και οι φαρισαιοι πως ανεβλεψεν ο δε ειπεν αυτοις πηλον επεθηκεν επι τους οφθαλμους μου και ενιψαμην και βλεπω
Textus Receptus (Beza 1598)
παλιν ουν ηρωτων αυτον και οι φαρισαιοι πως ανεβλεψεν ο δε ειπεν αυτοις πηλον επεθηκεν επι τους οφθαλμους μου και ενιψαμην και βλεπω
Textus Receptus (Stephanus 1550)
παλιν ουν ηρωτων αυτον και οι φαρισαιοι πως ανεβλεψεν ο δε ειπεν αυτοις πηλον επεθηκεν επι τους οφθαλμους μου και ενιψαμην και βλεπω
Byzantine Majority Text 2000
παλιν ουν ηρωτων αυτον και οι φαρισαιοι πως ανεβλεψεν ο δε ειπεν αυτοις πηλον επεθηκεν μου επι τους οφθαλμους και ενιψαμην και βλεπω
Byzantine Majority Text (Family 35)
παλιν ουν ηρωτων αυτον και οι φαρισαιοι πως ανεβλεψεν ο δε ειπεν αυτοις πηλον επεθηκεν μου επι τους οφθαλμους και ενιψαμην και βλεπω
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
παλιν ουν ηρωτων αυτον και οι φαρισαιοι πως ανεβλεψεν ο δε ειπεν αυτοις πηλον επεθηκεν BM/Ax μου επι τους οφθαλμους TR μου και ενιψαμην και βλεπω
Spanish
Reina Valera 1909
Y volviéronle á preguntar también los Fariseos de qué manera había recibido la vista. Y él les dijo: Púsome lodo sobre los ojos, y me lavé, y veo.
English
King James Bible 2016
Then the Pharisees also asked him again how he had received his sight. He said to them, "He put clay on my eyes, and I washed, and I see."
King James Bible 1769
Then again the Pharisees also asked him how he had received his sight. He said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and do see.
King James Bible 1611
Then againe the Pharisees also asked him how he had receiued his sight. He said vnto them, Hee put clay vpon mine eyes, and I washed, and doe see.
Green's Literal Translation 1993
Then also the Pharisees again asked him how he received sight. And he said to them, He put clay on my eyes, and I washed, and I see.
Julia E. Smith Translation 1876
Then again the Pharisees also asked him how he saw again. He said to them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and I see.
Young's Literal Translation 1862
Again, therefore, the Pharisees also were asking him how he received sight, and he said to them, `Clay he did put upon my eyes, and I did wash -- and I see.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Then again the Pharisees also asked him how he had received his sight. He said to them, He put clay upon my eyes, and I washed, and do see.
Bishops Bible 1568
Then againe the pharisees also asked hym, howe he had receaued his syght. He sayde vnto them: He put claye vpon myne eyes, and I washed, and do see.
Geneva Bible 1560/1599
Then againe the Pharises also asked him, how he had receiued sight. And hee sayd vnto them, He layd clay vpon mine eyes, and I washed, and doe see.
The Great Bible 1539
Then agayne the pharises also asked hym, howe he had receaued his syght. He sayd vnto them: he put claye vpon myne eyes, and I wasshed, and do se.
Matthew's Bible 1537
Then agayne the Pharises also axed him, how he had receyued his sight. He sayed vnto them: He put claye vpon my eyes, and I washed and do se.
Coverdale Bible 1535
Then agayne the Pharises also axed him, how he had receaued his sight. He sayde vnto the: He put claye vpon myne eyes, and I wasshed me, & now I se.
Tyndale Bible 1534
Then agayne the pharises also axed him how he had receaved his syght. He sayde vnto the: He put claye apon myne eyes and I wasshed and do se.
Wycliffe Bible 1382
And it was sabat, whanne Jhesus made cley, and openyde hise iyen.
Wessex Gospels 1175
Eft þa farisei hyne axoden. hu he ge-sawe. he cwæð to heom. He dyde fenn ofer mine eagen. & ic þwoh. & ic ge-syo.
English Majority Text Version 2009
Then again the Pharisees were asking him how he received [his] sight. And he said to them, "He put clay on my eyes, and I washed, and I see."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely