Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
δια τουτο οι γονεις αυτου ειπον οτι ηλικιαν εχει αυτον ερωτησατε
Textus Receptus (Elzevir 1624)
δια τουτο οι γονεις αυτου ειπον οτι ηλικιαν εχει αυτον ερωτησατε
Textus Receptus (Beza 1598)
δια τουτο οι γονεις αυτου ειπον οτι ηλικιαν εχει αυτον ερωτησατε
Textus Receptus (Stephanus 1550)
δια τουτο οι γονεις αυτου ειπον οτι ηλικιαν εχει αυτον ερωτησατε
Byzantine Majority Text 2000
δια τουτο οι γονεις αυτου ειπον οτι ηλικιαν εχει αυτον ερωτησατε
Byzantine Majority Text (Family 35)
δια τουτο οι γονεις αυτου ειπον οτι ηλικιαν εχει αυτον ερωτησατε
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
δια τουτο οι γονεις αυτου Ax ειπαν TR/BM ειπον οτι ηλικιαν εχει αυτον Ax επερωτησατε TR/BM ερωτησατε
Spanish
Reina Valera 1909
Por eso dijeron sus padres: Edad tiene, preguntadle á él.
English
King James Bible 2016
Therefore his parents said, "He is of age; ask him."
King James Bible 1769
Therefore said his parents, He is of age; ask him.
King James Bible 1611
Therefore said his parents, He is of age, aske him.
Green's Literal Translation 1993
Because of this, his parents said, He is of age, ask him.
Julia E. Smith Translation 1876
Therefore said his parents, That he has age; ask him.
Young's Literal Translation 1862
because of this his parents said -- `He is of age, ask him.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Therefore said his parents, He is of age; ask him.
Bishops Bible 1568
Therfore sayde his father & mother: he is olde inough, aske hym.
Geneva Bible 1560/1599
Therefore sayde his parents, Hee is olde ynough: aske him.
The Great Bible 1539
Therfore sayd hys father and mother: he is olde ynough, aske him.
Matthew's Bible 1537
therfore sayd hys father & mother: he is olde ynough, axe hym.
Coverdale Bible 1535
Therfore sayde his elders: He is olde ynough, axe him.
Tyndale Bible 1534
Therefore sayde his father and mother: he is olde ynough axe him.
Wycliffe Bible 1382
His fader and modir seiden these thingis, for thei dredden the Jewis; for thanne the Jewis hadden conspirid, that if ony man knoulechide hym Crist, he schulde be don out of the synagoge.
Wessex Gospels 1175
For-þam cwæðen hys mages. he hafð ylde axioð hyne sylfe.
English Majority Text Version 2009
On account of this his parents said, "He is of age; ask him."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely