Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
λεγει αυτη ο ιησους ουκ ειπον σοι οτι εαν πιστευσης οψει την δοξαν του θεου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
λεγει αυτη ο ιησους ουκ ειπον σοι οτι εαν πιστευσης οψει την δοξαν του θεου
Textus Receptus (Beza 1598)
λεγει αυτη ο ιησους ουκ ειπον σοι οτι εαν πιστευσης οψει την δοξαν του θεου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
λεγει αυτη ο ιησους ουκ ειπον σοι οτι εαν πιστευσης οψει την δοξαν του θεου
Byzantine Majority Text 2000
λεγει αυτη ο ιησους ουκ ειπον σοι οτι εαν πιστευσης οψει την δοξαν του θεου
Byzantine Majority Text (Family 35)
λεγει αυτη ο ιησους ουκ ειπον σοι οτι εαν πιστευσης οψει την δοξαν του θεου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
λεγει αυτη ο ιησους ουκ ειπον σοι οτι εαν πιστευσης Ax οψη TR/BM οψει την δοξαν του θεου
Spanish
Reina Valera 1909
Jesús le dice: ¿No te he dicho que, si creyeres, verás la gloria de Dios?
English
King James Bible 2016
Jesus said to her, "Did I not say to you that if you would believe you would see the glory of God?"
King James Bible 1769
Jesus saith unto her, Said I not unto thee, that, if thou wouldest believe, thou shouldest see the glory of God?
King James Bible 1611
Iesus saith vnto her, Said I not vnto thee, that if thou wouldst beleeue, thou shouldest see the glory of God?
Green's Literal Translation 1993
Jesus said to her, Did I not say to you that if you would believe you will see the glory of God?
Julia E. Smith Translation 1876
Jesus says to her, Said I not to thee, if thou shouldest believe, thou shalt see the glory of God
Young's Literal Translation 1862
Jesus saith to her, `Said I not to thee, that if thou mayest believe, thou shalt see the glory of God?'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Jesus saith to her, Said I not to thee, that if thou wouldest believe, thou shouldest see the glory of God?
Bishops Bible 1568
Iesus sayde vnto her: Sayde I not vnto thee, that yf thou dyddest beleue, thou shouldest see the glory of God?
Geneva Bible 1560/1599
Iesus saide vnto her, Saide I not vnto thee, that if thou diddest beleeue, thou shouldest see the glorie of God?
The Great Bible 1539
Iesus sayeth vnto her: Sayd I not vnto the, that yf thou dydest beleue, thou shuldest se the glorye of God?
Matthew's Bible 1537
Iesus sayed vnto her: Sayd I not vnto the, that yf thou dyddest beleue, thou shouldest se the glory of God.
Coverdale Bible 1535
Iesus sayde vnto her: Sayde I not vnto the, that yf thou dyddest beleue, thou shuldest se the glory of God?
Tyndale Bible 1534
Iesus sayde vnto her: Sayde I not vnto the yt if thou didest beleve thou shuldest se ye glory of God.
Wycliffe Bible 1382
And Jhesus seith, Take ye awey the stoon. Martha, the sistir of hym that was deed, seith to hym, Lord, he stynkith now, for he hath leye foure daies.
Wessex Gospels 1175
Se hælend cwæð to hyre. ne seide ich þe þæt þu ge-sihst godes wuldor gyf þu ge-lyfst;
English Majority Text Version 2009
Jesus said to her, "Did I not say to you that if you would believe you would see the glory of God?"
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely