Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
λεγει ο ιησους αρατε τον λιθον λεγει αυτω η αδελφη του τεθνηκοτος μαρθα κυριε ηδη οζει τεταρταιος γαρ εστιν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
λεγει ο ιησους αρατε τον λιθον λεγει αυτω η αδελφη του τεθνηκοτος μαρθα κυριε ηδη οζει τεταρταιος γαρ εστιν
Textus Receptus (Beza 1598)
λεγει ο ιησους αρατε τον λιθον λεγει αυτω η αδελφη του τεθνηκοτος μαρθα κυριε ηδη οζει τεταρταιος γαρ εστιν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
λεγει ο ιησους αρατε τον λιθον λεγει αυτω η αδελφη του τεθνηκοτος μαρθα κυριε ηδη οζει τεταρταιος γαρ εστιν
Byzantine Majority Text 2000
λεγει ο ιησους αρατε τον λιθον λεγει αυτω η αδελφη του τεθνηκοτος μαρθα κυριε ηδη οζει τεταρταιος γαρ εστιν
Byzantine Majority Text (Family 35)
λεγει ο ιησους αρατε τον λιθον λεγει αυτω η αδελφη του τεθνηκοτος μαρθα κυριε ηδη οζει τεταρταιος γαρ εστιν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
λεγει ο ιησους αρατε τον λιθον λεγει αυτω η αδελφη του Ax τετελευτηκοτος TR/BM τεθνηκοτος μαρθα κυριε ηδη οζει τεταρταιος γαρ εστιν
Spanish
Reina Valera 1909
Dice Jesús: Quitad la piedra. Marta, la hermana del que se había muerto, le dice: Señor, hiede ya, que es de cuatro días.
English
King James Bible 2016
Jesus said, "Take away the stone." Martha, the sister of him who was dead, said to Him, "Lord, by this time he smells, because he has been dead four days."
King James Bible 1769
Jesus said, Take ye away the stone. Martha, the sister of him that was dead, saith unto him, Lord, by this time he stinketh: for he hath been dead four days.
King James Bible 1611
Iesus said, Take yee away the stone. Martha, the sister of him that was dead, sayth vnto him, Lord, by this time he stinketh: for he hath beene dead foure dayes.
Green's Literal Translation 1993
Jesus said, Lift the stone. Martha, the sister of the one that had died, said to Him, Lord, he already smells, for it is the fourth day .
Julia E. Smith Translation 1876
Jesus says, Take away the stone. Martha, the sister of the dead, says to him, Lord, he already smells: for it is the fourth day.
Young's Literal Translation 1862
Jesus saith, `Take ye away the stone;' the sister of him who hath died -- Martha -- saith to him, `Sir, already he stinketh, for he is four days dead;'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Jesus said, Take ye away the stone. Martha, the sister of him that was dead, saith to him, Lord, by this time his body is offensive: for he hath been dead four days.
Bishops Bible 1568
Iesus sayde: Take ye away the stone. Martha, the sister of hym that was dead, sayde vnto hym, Lorde, by this tyme he stinketh: For he hath ben dead foure dayes.
Geneva Bible 1560/1599
Iesus saide, Take ye away the stone. Martha the sister of him that was dead, said vnto him, Lord, he stinketh alreadie: for he hath bene dead foure dayes.
The Great Bible 1539
Iesus sayd: take ye awaye the stone. Martha the sister of him that was deed, sayd vnhym: Lorde, by this tyme he styncketh. For he hath bene deed foure dayes.
Matthew's Bible 1537
And Iesus sayde: take ye away the stone. Martha the syster of hym that was dead, said vnto him: Lorde by thys tyme he stinketh: for he hath bene dead four dayes.
Coverdale Bible 1535
Iesus saide: Take awaye ye stone. Martha the sister of him yt was deed, saide vnto hi: LORDE, he stynketh allready, for he hath bene deed foure dayes.
Tyndale Bible 1534
And Iesus sayd: take ye awaye the stone. Martha the sister of him that was deed sayd vnto him: Lorde by this tyme he stinketh. For he hath bene deed foure dayes:
Wycliffe Bible 1382
Therfor Jhesus eft makynge noise in hym silf, cam to the graue. And there was a denne, and a stoon was leid theronne.
Wessex Gospels 1175
Ænd se hælend cwæð doð aweig þonne stan. Ða cwæð martha to hym. þas swustor þe þær dead wæs. Drihten nu he stincð he wæs feower dagen dead.
English Majority Text Version 2009
Jesus said, "Take away the stone."Martha, the sister of the [one] having died, said to Him, "Lord, already there is a stench, for he has been dead four days."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely