Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

John 11:42

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

εγω δε ηδειν οτι παντοτε μου ακουεις αλλα δια τον οχλον τον περιεστωτα ειπον ινα πιστευσωσιν οτι συ με απεστειλας

Textus Receptus (Elzevir 1624)

εγω δε ηδειν οτι παντοτε μου ακουεις αλλα δια τον οχλον τον περιεστωτα ειπον ινα πιστευσωσιν οτι συ με απεστειλας

Textus Receptus (Beza 1598)

εγω δε ηδειν οτι παντοτε μου ακουεις αλλα δια τον οχλον τον περιεστωτα ειπον ινα πιστευσωσιν οτι συ με απεστειλας

Textus Receptus (Stephanus 1550)

εγω δε ηδειν οτι παντοτε μου ακουεις αλλα δια τον οχλον τον περιεστωτα ειπον ινα πιστευσωσιν οτι συ με απεστειλας

Byzantine Majority Text 2000

εγω δε ηδειν οτι παντοτε μου ακουεις αλλα δια τον οχλον τον περιεστωτα ειπον ινα πιστευσωσιν οτι συ με απεστειλας

Byzantine Majority Text (Family 35)

εγω δε ηδειν οτι παντοτε μου ακουεις αλλα δια τον οχλον τον περιεστωτα ειπον ινα πιστευσωσιν οτι συ με απεστειλας

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

εγω δε ηδειν οτι παντοτε μου ακουεις αλλα δια τον οχλον τον περιεστωτα ειπον ινα πιστευσωσιν οτι συ με απεστειλας

 

Spanish

Reina Valera 1909

Que yo sabía que siempre me oyes; mas por causa de la compañía que está alrededor, lo dije, para que crean que tú me has enviado.

 

English

King James Bible 2016

And I know that You always hear Me, but because of the people who are standing by I said this, that they may believe that You sent Me."

King James Bible 1769

And I knew that thou hearest me always: but because of the people which stand by I said it, that they may believe that thou hast sent me.

King James Bible 1611

And I knewe that thou hearest me alwayes: but because of the people which stand by, I said it, that they may beleeue that thou hast sent me.

Green's Literal Translation 1993

And I know that you always hear Me, but because of the crowd standing around, I said it , that they might believe that You sent Me.

Julia E. Smith Translation 1876

And I knew that thou always hearest me: but for the crowd standing round I said, that they might believe that thou didst send me.

Young's Literal Translation 1862

and I knew that Thou always dost hear me, but, because of the multitude that is standing by, I said `it', that they may believe that Thou didst send me.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And I knew that thou hearest me always: but because of the people who stand by, I said it, that they may believe that thou hast sent me.

Bishops Bible 1568

Howbeit, I knowe, that thou hearest me alwayes: but because of the people which stande by, I sayde it, that they maye beleue that thou hast sent me.

Geneva Bible 1560/1599

I knowe that thou hearest me alwayes, but because of the people that stand by, I said it, that they may beleeue, that thou hast sent me.

The Great Bible 1539

Howbeit, I knewe, that thou hearest me allwayes: but because of the people which stande by. I sayde it, that they maye beleue, that thou hast sent me.

Matthew's Bible 1537

I wote that thou hearest me alwayes: but because of the people that stande by, I sayed it, that they may beleue that thou hast sent me.

Coverdale Bible 1535

Howbeit I knowe, that thou hearest me allwaye: but because of ye people that stonde by, I sayde it, that they maye beleue, that thou hast sent me.

Tyndale Bible 1534

I wot that thou hearest me all wayes: but because of the people that stonde by I sayde it yt they maye beleve that thou hast sent me.

Wycliffe Bible 1382

Therfor thei token awei the stoon. And Jhesus lifte vp hise iyen, and seide, Fadir, Y do thankyngis to thee, for thou hast herd me; and Y wiste,

Wessex Gospels 1175

Ic wat þæt þu me symle ge-hyrst. ac ic cwæð for þam folke. þe here on-buton stent. þæt hyo ge-lefan; þæt þu me sendest.

English Majority Text Version 2009

And I knew that You always hear Me, but because of the people standing around I said [this], so that they may believe that You sent Me."

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely