Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
πολλοι ουν εκ των ιουδαιων οι ελθοντες προς την μαριαν και θεασαμενοι α εποιησεν ο ιησους επιστευσαν εις αυτον
Textus Receptus (Elzevir 1624)
πολλοι ουν εκ των ιουδαιων οι ελθοντες προς την μαριαν και θεασαμενοι α εποιησεν ο ιησους επιστευσαν εις αυτον
Textus Receptus (Beza 1598)
πολλοι ουν εκ των ιουδαιων οι ελθοντες προς την μαριαν και θεασαμενοι α εποιησεν ο ιησους επιστευσαν εις αυτον
Textus Receptus (Stephanus 1550)
πολλοι ουν εκ των ιουδαιων οι ελθοντες προς την μαριαν και θεασαμενοι α εποιησεν ο ιησους επιστευσαν εις αυτον
Byzantine Majority Text 2000
πολλοι ουν εκ των ιουδαιων οι ελθοντες προς την μαριαν και θεασαμενοι α εποιησεν ο ιησους επιστευσαν εις αυτον
Byzantine Majority Text (Family 35)
πολλοι ουν εκ των ιουδαιων οι ελθοντες προς την μαριαν και θεασαμενοι α εποιησεν ο ιησους επιστευσαν εις αυτον
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
πολλοι ουν εκ των ιουδαιων οι ελθοντες προς την Ax μαριαμ TR/BM μαριαν και θεασαμενοι α εποιησεν TR/BM ο TR/BM ιησους επιστευσαν εις αυτον
Spanish
Reina Valera 1909
Entonces muchos de los Judíos que habían venido á María, y habían visto lo que había hecho Jesús, creyeron en él.
English
King James Bible 2016
Then many of the Jews who had come to Mary, and had seen the things Jesus did, believed on Him.
King James Bible 1769
Then many of the Jews which came to Mary, and had seen the things which Jesus did, believed on him.
King James Bible 1611
Then many of the Iewes which came to Mary, and had seene the things which Iesus did, beleeued on him.
Green's Literal Translation 1993
Then many of the Jews, those coming to Mary, and having seen what Jesus did, believed into Him.
Julia E. Smith Translation 1876
Then many of the Jews, having come to Mary, and seeing what Jesus did, believed in him.
Young's Literal Translation 1862
Many, therefore, of the Jews who came unto Mary, and beheld what Jesus did, believed in him;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Then many of the Jews who came to Mary, and had seen the things which Jesus did, believed on him.
Bishops Bible 1568
Then many of the Iewes which came to Marie, and had seene ye thynges which Iesus dyd, beleued on hym.
Geneva Bible 1560/1599
Then many of the Iewes, which came to Mary, and had seene the thinges, which Iesus did, beleeued in him.
The Great Bible 1539
Then many of the Iewes which came to Mary (and had sene the thynges which Iesus dyd) beleued on hym.
Matthew's Bible 1537
Then many of the Iewes which came to Marye, and had sene the thynges whiche Iesus dyd, beleued on hym.
Coverdale Bible 1535
Many now of ye Iewes which mere come vnto Mary, and sawe what Iesus dyd, beleued on him.
Tyndale Bible 1534
Then many of the Iewes which came to Mary and had sene the thinges which Iesus dyd beleved on him.
Wycliffe Bible 1382
And anoon he that was deed, cam out, boundun the hondis and feet with boondis, and his face boundun with a sudarie. And Jhesus seith to hem, Vnbynde ye hym, and suffre ye hym to go forth.
Wessex Gospels 1175
Manega þare iudea þe coman to marian & ge-sægen þa þing þe he dyde ge-lefdon on hyne.
English Majority Text Version 2009
Therefore many of the Jews who had come to Mary, and seeing the things which Jesus had done, believed in Him.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely