Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
τουτο δε ελεγεν σημαινων ποιω θανατω ημελλεν αποθνησκειν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
τουτο δε ελεγεν σημαινων ποιω θανατω ημελλεν αποθνησκειν
Textus Receptus (Beza 1598)
τουτο δε ελεγεν σημαινων ποιω θανατω ημελλεν αποθνησκειν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
τουτο δε ελεγεν σημαινων ποιω θανατω ημελλεν αποθνησκειν
Byzantine Majority Text 2000
τουτο δε ελεγεν σημαινων ποιω θανατω εμελλεν αποθνησκειν
Byzantine Majority Text (Family 35)
τουτο δε ελεγεν σημαινων ποιω θανατω ημελλεν αποθνησκειν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
τουτο δε ελεγεν σημαινων ποιω θανατω BM εμελλεν TR/Ax ημελλεν αποθνησκειν
Spanish
Reina Valera 1909
Y esto decía dando á entender de qué muerte había de morir.
English
King James Bible 2016
This He said, signifying by what death He would die.
King James Bible 1769
This he said, signifying what death he should die.
King James Bible 1611
(This hee said, signifying what death he should die)
Green's Literal Translation 1993
But He said this, signifying by what kind of death He was about to die.
Julia E. Smith Translation 1876
This said he, signifying what death he was about to die.
Young's Literal Translation 1862
And this he said signifying by what death he was about to die;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
(This he said, signifying what death he should die.)
Bishops Bible 1568
(This he sayde, signifiyng what death he shoulde dye.)
Geneva Bible 1560/1599
Nowe this sayd he, signifying what death he should die.
The Great Bible 1539
Thys he sayde signifyinge, what death he shulde dye.
Matthew's Bible 1537
This sayde Iesus, signifyenge what death he shoulde dye.
Coverdale Bible 1535
(But this he sayde, to signifye, what death he shulde dye.)
Tyndale Bible 1534
This sayde Iesus signifyinge what deeth he shuld dye.
Wycliffe Bible 1382
And he seide this thing, signifiynge bi what deth he `was to die.
Wessex Gospels 1175
Ðæt he sægde & tacnede hwylcen deaðe he woldan sweltan.
English Majority Text Version 2009
This He said, signifying by what kind of death He was about to die.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely