Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ιησους δε εκραξεν και ειπεν ο πιστευων εις εμε ου πιστευει εις εμε αλλ εις τον πεμψαντα με
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ιησους δε εκραξεν και ειπεν ο πιστευων εις εμε ου πιστευει εις εμε αλλ εις τον πεμψαντα με
Textus Receptus (Beza 1598)
ιησους δε εκραξεν και ειπεν ο πιστευων εις εμε ου πιστευει εις εμε αλλ εις τον πεμψαντα με
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ιησους δε εκραξεν και ειπεν ο πιστευων εις εμε ου πιστευει εις εμε αλλ εις τον πεμψαντα με
Byzantine Majority Text 2000
ιησους δε εκραξεν και ειπεν ο πιστευων εις εμε ου πιστευει εις εμε αλλ εις τον πεμψαντα με
Byzantine Majority Text (Family 35)
ιησους δε εκραξεν και ειπεν ο πιστευων εις εμε ου πιστευει εις εμε αλλ εις τον πεμψαντα με
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ιησους δε εκραξεν και ειπεν ο πιστευων εις εμε ου πιστευει εις εμε Ax αλλα TR/BM αλλ εις τον πεμψαντα με
Spanish
Reina Valera 1909
Mas Jesús clamó y dijo: El que cree en mí, no cree en mí, sino en el que me envió;
English
King James Bible 2016
Jesus shouted and said, "He who believes on Me, believes not on Me but on Him who sent Me."
King James Bible 1769
Jesus cried and said, He that believeth on me, believeth not on me, but on him that sent me.
King James Bible 1611
Iesus cried, and said, He that beleeueth on me, beleeueth not on me, but on him that sent me.
Green's Literal Translation 1993
But Jesus cried out and said, The one believing into Me does not believe into Me, but into the One sending Me.
Julia E. Smith Translation 1876
Jesus cried and said, He believing in me, believes not in me, but in him having sent me.
Young's Literal Translation 1862
And Jesus cried and said, `He who is believing in me, doth not believe in me, but in Him who sent me;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Jesus cried, and said, He that believeth on me, believeth not on me, but on him that sent me:
Bishops Bible 1568
Iesus cryed, and sayde: He that beleueth on me, beleueth not on me, but on hym that sent me.
Geneva Bible 1560/1599
And Iesus cryed, and sayd, He that beleeueth in me, beleeueth not in me, but in him that sent me.
The Great Bible 1539
Iesus cryed, and sayd: he that beleueth on me, beleueth not on me, but on hym that sent me.
Matthew's Bible 1537
And Iesus cryed and sayde: he that beleueth on me, beleueth not on me, but on hym that sente me.
Coverdale Bible 1535
Iesus cryed and sayde: He that beleueth on me, beleueth not on me, but on him that sent me.
Tyndale Bible 1534
And Iesus cryed and sayde: he that beleveth on me beleveth not on me but on him yt sent me.
Wycliffe Bible 1382
And Jhesus criede, and seide, He that bileueth in me, bileueth not in me, but in hym that sente me.
Wessex Gospels 1175
Se hælend cleopede. & cwæð to heom. Se þe lefð on me. ne ge-lefð he nä on me; ac on þonne þe me sente.
English Majority Text Version 2009
Then Jesus cried out and said, "He who believes in Me, believes not in Me but in Him who sent Me.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely