Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
λεγει αυτω ο πετρος κυριε δια τι ου δυναμαι σοι ακολουθησαι αρτι την ψυχην μου υπερ σου θησω
Textus Receptus (Elzevir 1624)
λεγει αυτω ο πετρος κυριε δια τι ου δυναμαι σοι ακολουθησαι αρτι την ψυχην μου υπερ σου θησω
Textus Receptus (Beza 1598)
λεγει αυτω ο πετρος κυριε δια τι ου δυναμαι σοι ακολουθησαι αρτι την ψυχην μου υπερ σου θησω
Textus Receptus (Stephanus 1550)
λεγει αυτω ο πετρος κυριε δια τι ου δυναμαι σοι ακολουθησαι αρτι την ψυχην μου υπερ σου θησω
Byzantine Majority Text 2000
λεγει αυτω πετρος κυριε δια τι ου δυναμαι σοι ακολουθησαι αρτι την ψυχην μου υπερ σου θησω
Byzantine Majority Text (Family 35)
λεγει αυτω πετρος κυριε δια τι ου δυναμαι σοι ακολουθησαι αρτι την ψυχην μου υπερ σου θησω
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
λεγει αυτω TR/Ax ο πετρος κυριε BM/Ax δια BM/Ax τι TR διατι ου δυναμαι σοι ακολουθησαι αρτι την ψυχην μου υπερ σου θησω
Spanish
Reina Valera 1909
Dícele Pedro: Señor, ¿por qué no te puedo seguir ahora? mi alma pondré por ti.
English
King James Bible 2016
Peter said to Him, "Lord, why can I not follow You now? I will lay down my life for Your sake."
King James Bible 1769
Peter said unto him, Lord, why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thy sake.
King James Bible 1611
Peter said vnto him, Lord, why can not I follow thee now? I will lay downe my life for thy sake.
Green's Literal Translation 1993
Peter said to Him, Lord, why am I not able to follow You now? I will lay down my life for You!
Julia E. Smith Translation 1876
Peter says to him, Lord, why can I not follow thee now? I will lay down my life for thee.
Young's Literal Translation 1862
Peter saith to him, `Sir, wherefore am I not able to follow thee now? my life for thee I will lay down;'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Peter said to him, Lord, why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thy sake.
Bishops Bible 1568
Peter sayde vnto hym: Lorde, why can not I folowe thee nowe? I wyll ieoparde my lyfe for thy sake.
Geneva Bible 1560/1599
Peter sayd vnto him, Lord, why can I not follow thee now? I will lay downe my life for thy sake.
The Great Bible 1539
Peter sayd vnto him: Lorde, why cannot I folowe the now: I wyl ieoparde my lyfe for thy sake?
Matthew's Bible 1537
Peter sayde vnto him: lorde, why can not I folowe the now? I wyll geue my lyfe for thy sake.
Coverdale Bible 1535
Peter sayde vnto him: LORDE, why ca not I folowe the now? I wil geue my life for yi sake.
Tyndale Bible 1534
Peter sayd vnto him: Lorde why canot I folowe the now? I will geve my lyfe for thy sake?
Wycliffe Bible 1382
Petre seith to hym, Whi may Y not sue thee now? Y schal putte my lijf for thee.
Wessex Gospels 1175
Petrus cwæð to hym. hwi ne mæg ic þe nu felgian; ic sylle min lyf for þe.
English Majority Text Version 2009
Peter said to Him, "Lord, why can I not follow You now? I will lay down my life for You."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely