Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
εν τη οικια του πατρος μου μοναι πολλαι εισιν ει δε μη ειπον αν υμιν πορευομαι ετοιμασαι τοπον υμιν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
εν τη οικια του πατρος μου μοναι πολλαι εισιν ει δε μη ειπον αν υμιν πορευομαι ετοιμασαι τοπον υμιν
Textus Receptus (Beza 1598)
εν τη οικια του πατρος μου μοναι πολλαι εισιν ει δε μη ειπον αν υμιν πορευομαι ετοιμασαι τοπον υμιν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
εν τη οικια του πατρος μου μοναι πολλαι εισιν ει δε μη ειπον αν υμιν πορευομαι ετοιμασαι τοπον υμιν
Byzantine Majority Text 2000
εν τη οικια του πατρος μου μοναι πολλαι εισιν ει δε μη ειπον αν υμιν πορευομαι ετοιμασαι τοπον υμιν
Byzantine Majority Text (Family 35)
εν τη οικια του πατρος μου μοναι πολλαι εισιν ει δε μη ειπον αν υμιν πορευομαι ετοιμασαι τοπον υμιν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
εν τη οικια του πατρος μου μοναι πολλαι εισιν ει δε μη ειπον αν υμιν Ax οτι πορευομαι ετοιμασαι τοπον υμιν
Spanish
Reina Valera 1909
En la casa de mi Padre muchas moradas hay: de otra manera os lo hubiera dicho: voy, pues, á preparar lugar para vosotros.
English
King James Bible 2016
In My Father's house are many mansions; if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you."
King James Bible 1769
In my Father's house are many mansions: if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you.
King James Bible 1611
In my Fathers house are many mansions; if it were not so, I would haue told you: I goe to prepare a place for you.
Green's Literal Translation 1993
In My Father's house are many dwelling places. But if it were not so , I would have told you. I am going to prepare a place for you!
Julia E. Smith Translation 1876
In my Father's house are many dwellings: and if not, I had said to you. I go to prepare a place for you.
Young's Literal Translation 1862
in the house of my Father are many mansions; and if not, I would have told you; I go on to prepare a place for you;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
In my Father's house are many mansions: if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you.
Bishops Bible 1568
In my fathers house, are many dwellyng places: If it were not so, I woulde haue tolde you. I go to prepare a place for you.
Geneva Bible 1560/1599
In my Fathers house are many dwelling places: if it were not so, I would haue tolde you: I go to prepare a place for you.
The Great Bible 1539
In my fathers house are many mansions: If it were not so, I wolde haue tolde you. I go to prepare a place for you.
Matthew's Bible 1537
In my fathers house are manye mansyons. Yf it were not so, I wolde haue told you. I go to prepare a place for you.
Coverdale Bible 1535
In my fathers house are many dwellinges. Yf it were not so, I wolde haue tolde you: I go to prepare the place for you.
Tyndale Bible 1534
In my fathers housse are many mansions. If it were not so I wolde have tolde you. I go to prepare a place for you.
Wycliffe Bible 1382
In the hous of my fadir ben many dwellyngis; if ony thing lesse, Y hadde seid to you, for Y go to make redi to you a place.
Wessex Gospels 1175
On mines fader huse synde manega earding-stowe. Ne sægde ic eow. hit ys litles wane þæt ic fare. & wille eow eardung-stowe gerewian.
English Majority Text Version 2009
In My Father's house are many mansions; if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely