Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ει μη ηλθον και ελαλησα αυτοις αμαρτιαν ουκ ειχον νυν δε προφασιν ουκ εχουσιν περι της αμαρτιας αυτων
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ει μη ηλθον και ελαλησα αυτοις αμαρτιαν ουκ ειχον νυν δε προφασιν ουκ εχουσιν περι της αμαρτιας αυτων
Textus Receptus (Beza 1598)
ει μη ηλθον και ελαλησα αυτοις αμαρτιαν ουκ ειχον νυν δε προφασιν ουκ εχουσιν περι της αμαρτιας αυτων
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ει μη ηλθον και ελαλησα αυτοις αμαρτιαν ουκ ειχον νυν δε προφασιν ουκ εχουσιν περι της αμαρτιας αυτων
Byzantine Majority Text 2000
ει μη ηλθον και ελαλησα αυτοις αμαρτιαν ουκ ειχον νυν δε προφασιν ουκ εχουσιν περι της αμαρτιας αυτων
Byzantine Majority Text (Family 35)
ει μη ηλθον και ελαλησα αυτοις αμαρτιαν ουκ ειχον νυν δε προφασιν ουκ εχουσιν περι της αμαρτιας αυτων
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ει μη ηλθον και ελαλησα αυτοις αμαρτιαν ουκ Ax ειχοσαν TR/BM ειχον νυν δε προφασιν ουκ εχουσιν περι της αμαρτιας αυτων
Spanish
Reina Valera 1909
Si no hubiera venido, ni les hubiera hablado, no tendrían pecado, mas ahora no tienen excusa de su pecado.
English
King James Bible 2016
If I had not come and spoken to them, they would have no sin, but now they have no excuse for their sin."
King James Bible 1769
If I had not come and spoken unto them, they had not had sin: but now they have no cloke for their sin.
King James Bible 1611
If I had not come, and spoken vnto them, they had not had sinne: but now they haue no cloke for their sinne.
Green's Literal Translation 1993
If I had not come and had not spoken to them, they had no sin. But now they do not have excuse as to their sin.
Julia E. Smith Translation 1876
If I had not come and spoken to them, they had not sin and now they have no pretext for their sin.
Young's Literal Translation 1862
if I had not come and spoken to them, they were not having sin; but now pretext they have not for their sin.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
If I had not come and spoken to them, they had not had sin: but now they have no cloke for their sin.
Bishops Bible 1568
Yf I had not come and spoken vnto them, they shoulde haue had no sinne: but nowe haue they nothyng to cloke their sinne withall.
Geneva Bible 1560/1599
If I had not come and spoken vnto them, they shoulde not haue had sinne: but nowe haue they no cloke for their sinne.
The Great Bible 1539
If I had not come and spoken vnto them, they shuld haue had no synne: but now haue they nothyng to cloke their synne withall.
Matthew's Bible 1537
Yf I had not come, and spoken vnto them, they should not haue had synne: but now haue they nothynge to cloke theyr synne with all.
Coverdale Bible 1535
Yf I had not come & spoke vnto the, the shulde they haue no synne But now haue they nothinge to cloake their synne withall.
Tyndale Bible 1534
If I had not come and spoken vnto them they shulde not have had synne: but now have they nothinge to cloke their synne with all.
Wycliffe Bible 1382
If Y hadde not comun, and hadde not spokun to hem, thei schulden not haue synne; but now thei haue noon excusacioun of her synne.
Wessex Gospels 1175
Gyf ic ne come & to heom ne spræce. nafden hyo nane synne. Nu hy nabbeð nane lade be heora synna.
English Majority Text Version 2009
If I had not come and spoken to them, they would have no sin, but now they have no excuse concerning their sin.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely