Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

John 16:2

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

αποσυναγωγους ποιησουσιν υμας αλλ ερχεται ωρα ινα πας ο αποκτεινας υμας δοξη λατρειαν προσφερειν τω θεω

Textus Receptus (Elzevir 1624)

αποσυναγωγους ποιησουσιν υμας αλλ ερχεται ωρα ινα πας ο αποκτεινας υμας δοξη λατρειαν προσφερειν τω θεω

Textus Receptus (Beza 1598)

αποσυναγωγους ποιησουσιν υμας αλλ ερχεται ωρα ινα πας ο αποκτεινας υμας δοξη λατρειαν προσφερειν τω θεω

Textus Receptus (Stephanus 1550)

αποσυναγωγους ποιησουσιν υμας αλλ ερχεται ωρα ινα πας ο αποκτεινας υμας δοξη λατρειαν προσφερειν τω θεω

Byzantine Majority Text 2000

αποσυναγωγους ποιησουσιν υμας αλλ ερχεται ωρα ινα πας ο αποκτεινας υμας δοξη λατρειαν προσφερειν τω θεω

Byzantine Majority Text (Family 35)

αποσυναγωγους ποιησουσιν υμας αλλ ερχεται ωρα ινα πας ο αποκτεινας υμας δοξη λατρειαν προσφερειν τω θεω

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

αποσυναγωγους ποιησουσιν υμας αλλ ερχεται ωρα ινα πας ο αποκτεινας υμας δοξη λατρειαν προσφερειν τω θεω

 

Spanish

Reina Valera 1909

Os echarán de los sinagogas; y aun viene la hora, cuando cualquiera que os matare, pensará que hace servició á Dios.

 

English

King James Bible 2016

They will put you out of the synagogues; yes, the time is coming that whoever kills you will think that he offers God service."

King James Bible 1769

They shall put you out of the synagogues: yea, the time cometh, that whosoever killeth you will think that he doeth God service.

King James Bible 1611

They shall put you out of the Synagogues: yea, the time commeth, that whosoeuer killeth you, will thinke that hee doeth God seruice.

Green's Literal Translation 1993

They will put you out of the synagogue, but an hour is coming that everyone killing you will think to bear a service before God.

Julia E. Smith Translation 1876

They shall make you excluded from the synagogue: but the hour comes that every one having slain you should think to bring service to God.

Young's Literal Translation 1862

out of the synagogues they will put you; but an hour doth come, that every one who hath killed you, may think to offer service unto God;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

They shall put you out of the synagogues: yes, the time cometh, that whoever killeth you, will think that he doeth God service.

Bishops Bible 1568

They shall excomunitate you: yea the time shall come, that who so euer kylleth you, wyll thynke that he doth God seruice.

Geneva Bible 1560/1599

They shall excommunicate you: yea, the time shall come, that whosoeuer killeth you, will thinke that he doeth God seruice.

The Great Bible 1539

They shall excommunicat you: ye the tyme shall come, that whosoeuer kylleth you, will thinke that he doth God seruyce.

Matthew's Bible 1537

They shall excommunicate you: ye the tyme shall come, that whosoeuer kylleth you, wil thinke that he doeth god seruice.

Coverdale Bible 1535

They shal excomunicate you. The tyme commeth, that who soeuer putteth you to death, shal thynke that he doth seruyce vnto God.

Tyndale Bible 1534

They shall excomunicat you: ye ye tyme shall come that whosoever killeth you will thinke that he doth God service.

Wycliffe Bible 1382

Thei schulen make you with outen the synagogis, but the our cometh, that ech man that sleeth you, deme that he doith seruyce to God.

Wessex Gospels 1175

hyo doð eow ut of ge-samnengen. Ac syo tid kymð þæt ælc þe eow of-slechð. wenð þæt he þegnige gode.

English Majority Text Version 2009

They will excommunicate you; but a time is coming when everyone who kills you will think that he is offering God a service.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely