Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και ταυτα ποιησουσιν υμιν οτι ουκ εγνωσαν τον πατερα ουδε εμε
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και ταυτα ποιησουσιν υμιν οτι ουκ εγνωσαν τον πατερα ουδε εμε
Textus Receptus (Beza 1598)
και ταυτα ποιησουσιν υμιν οτι ουκ εγνωσαν τον πατερα ουδε εμε
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και ταυτα ποιησουσιν υμιν οτι ουκ εγνωσαν τον πατερα ουδε εμε
Byzantine Majority Text 2000
και ταυτα ποιησουσιν οτι ουκ εγνωσαν τον πατερα ουδε εμε
Byzantine Majority Text (Family 35)
και ταυτα ποιησουσιν οτι ουκ εγνωσαν τον πατερα ουδε εμε
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και ταυτα ποιησουσιν TR υμιν οτι ουκ εγνωσαν τον πατερα ουδε εμε
Spanish
Reina Valera 1909
Y estas cosas os harán, porque no conocen al Padre ni á mí.
English
King James Bible 2016
And these things they will do to you because they have not known the Father nor Me."
King James Bible 1769
And these things will they do unto you, because they have not known the Father, nor me.
King James Bible 1611
And these things will they doe vnto you, because they haue not knowen the Father, nor me.
Green's Literal Translation 1993
And they will do these things to you because they do not know the Father nor Me.
Julia E. Smith Translation 1876
And these things shall they do to you, for they know not the Father, nor me.
Young's Literal Translation 1862
and these things they will do to you, because they did not know the Father, nor me.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And these things will they do to you, because they have not known the Father, nor me.
Bishops Bible 1568
And such thynges wyll they do vnto you, because they haue not knowen the father, neither yet me.
Geneva Bible 1560/1599
And these things will they doe vnto you, because they haue not knowen ye Father, nor me.
The Great Bible 1539
And such thinges will they do vnto you, because they haue not knowen the father, nether yet me.
Matthew's Bible 1537
And suche thinges shall they do vnto you, because they haue not knowen the father, neyther yet me.
Coverdale Bible 1535
And soch thinges shal they do vnto you, because they haue nether knowne ye father ner yet me.
Tyndale Bible 1534
And suche thinges will they do vnto you because they have not knowen the father nether yet me.
Wycliffe Bible 1382
And thei schulen do to you these thingis, for thei han not knowun the fadir, nether me.
Wessex Gospels 1175
& þas þing hyo doð for-þan þe hyo ne cuþen minne fader ne me.
English Majority Text Version 2009
And these things they will do [to you ]because they did not know the Father nor Me.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely