Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
αλλ οτι ταυτα λελαληκα υμιν η λυπη πεπληρωκεν υμων την καρδιαν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
αλλ οτι ταυτα λελαληκα υμιν η λυπη πεπληρωκεν υμων την καρδιαν
Textus Receptus (Beza 1598)
αλλ οτι ταυτα λελαληκα υμιν η λυπη πεπληρωκεν υμων την καρδιαν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
αλλ οτι ταυτα λελαληκα υμιν η λυπη πεπληρωκεν υμων την καρδιαν
Byzantine Majority Text 2000
αλλ οτι ταυτα λελαληκα υμιν η λυπη πεπληρωκεν υμων την καρδιαν
Byzantine Majority Text (Family 35)
αλλ οτι ταυτα λελαληκα υμιν η λυπη πεπληρωκεν υμων την καρδιαν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
αλλ οτι ταυτα λελαληκα υμιν η λυπη πεπληρωκεν υμων την καρδιαν
Spanish
Reina Valera 1909
Antes, porque os he hablado estas cosas, tristeza ha henchido vuestro corazón.
English
King James Bible 2016
But because I have said these things to you, sorrow has filled your heart."
King James Bible 1769
But because I have said these things unto you, sorrow hath filled your heart.
King James Bible 1611
But because I haue saide these things vnto you, sorow hath filled your heart.
Green's Literal Translation 1993
But because I have said these things to you, grief has filled your heart.
Julia E. Smith Translation 1876
But because I have spoken these to you, sorrow has filled your heart.
Young's Literal Translation 1862
but because these things I have said to you, the sorrow hath filled your heart.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But because I have said these things to you, sorrow hath filled your heart.
Bishops Bible 1568
But because I haue saide such thinges vnto you, your heartes are ful of sorow.
Geneva Bible 1560/1599
But because I haue saide these thinges vnto you, your hearts are full of sorowe.
The Great Bible 1539
But because I haue sayd suche thynges vnto you, your hertes are ful of sorowe.
Matthew's Bible 1537
But because I haue sayde suche thinges vnto you, youre hertes are full of sorowe.
Coverdale Bible 1535
but because I haue sayde these thinges vnto you, youre hert is full of sorowe.
Tyndale Bible 1534
But because I have sayde suche thinges vnto you youre hertes are full of sorowe.
Wycliffe Bible 1382
but for Y haue spokun to you these thingis, heuynesse hath fulfillid youre herte.
Wessex Gospels 1175
Ac for-þam þe ic spræc þas þing to eow. un-rotnysse ge-fylde eowre heorte.
English Majority Text Version 2009
"But because I have spoken these things to you, sorrow has filled your heart.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely