Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

John 16:8

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και ελθων εκεινος ελεγξει τον κοσμον περι αμαρτιας και περι δικαιοσυνης και περι κρισεως

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και ελθων εκεινος ελεγξει τον κοσμον περι αμαρτιας και περι δικαιοσυνης και περι κρισεως

Textus Receptus (Beza 1598)

και ελθων εκεινος ελεγξει τον κοσμον περι αμαρτιας και περι δικαιοσυνης και περι κρισεως

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και ελθων εκεινος ελεγξει τον κοσμον περι αμαρτιας και περι δικαιοσυνης και περι κρισεως

Byzantine Majority Text 2000

και ελθων εκεινος ελεγξει τον κοσμον περι αμαρτιας και περι δικαιοσυνης και περι κρισεως

Byzantine Majority Text (Family 35)

και ελθων εκεινος ελεγξει τον κοσμον περι αμαρτιας και περι δικαιοσυνης και περι κρισεως

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

και ελθων εκεινος ελεγξει τον κοσμον περι αμαρτιας και περι δικαιοσυνης και περι κρισεως

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y cuando él viniere redargüirá al mundo de pecado, y de justicia, y de juicio:

 

English

King James Bible 2016

And when He has come, He will convict the world of sin, and of righteousness, and of judgment:"

King James Bible 1769

And when he is come, he will reprove the world of sin, and of righteousness, and of judgment:

King James Bible 1611

And when he is come, he will reproue the world of sinne, and of righteousnesse, and of iudgement.

Green's Literal Translation 1993

And when that One comes, He will convict the world concerning sin, and concerning righteousness, and concerning judgment.

Julia E. Smith Translation 1876

And having come, he will convict the world of sin, and of justice, and of judgment:

Young's Literal Translation 1862

and having come, He will convict the world concerning sin, and concerning righteousness, and concerning judgment;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And when he is come, he will reprove the world of sin, and of righteousness, and of judgment:

Bishops Bible 1568

And whe he is come, he wyll rebuke the world of sinne, and of righteousnes, and of iudgement.

Geneva Bible 1560/1599

And when he is come, he will reproue the worlde of sinne, and of righteousnesse, and of iudgement.

The Great Bible 1539

And when he is come, he wyll rebuke the worlde of synne, and of rightewesnes, & of iudgement.

Matthew's Bible 1537

And when he is come, he wil rebuke the world of synne, and of ryghteousnesse, and of iudgement

Coverdale Bible 1535

And whan he commeth, he shal rebuke the worlde of synne, and of righteousnes, & of iudgment.

Tyndale Bible 1534

And when he is come he will rebuke ye worlde of synne and of rightwesnes and of iudgement.

Wycliffe Bible 1382

And whanne he cometh, he schal repreue the world of synne, and of riytwisnesse, and of doom.

Wessex Gospels 1175

& þonne he cymð he þirð (sic) þissne middan-eard. be synne. & be rihtwysnesse. & be dome.

English Majority Text Version 2009

And when He comes, He will convict the world of sin, and of righteousness, and of judgment:

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely