Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

John 16:9

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

περι αμαρτιας μεν οτι ου πιστευουσιν εις εμε

Textus Receptus (Elzevir 1624)

περι αμαρτιας μεν οτι ου πιστευουσιν εις εμε

Textus Receptus (Beza 1598)

περι αμαρτιας μεν οτι ου πιστευουσιν εις εμε

Textus Receptus (Stephanus 1550)

περι αμαρτιας μεν οτι ου πιστευουσιν εις εμε

Byzantine Majority Text 2000

περι αμαρτιας μεν οτι ου πιστευουσιν εις εμε

Byzantine Majority Text (Family 35)

περι αμαρτιας μεν οτι ου πιστευουσιν εις εμε

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

περι αμαρτιας μεν οτι ου πιστευουσιν εις εμε

 

Spanish

Reina Valera 1909

De pecado ciertamente, por cuanto no creen en mí;

 

English

King James Bible 2016

of sin, because they do not believe on Me;"

King James Bible 1769

Of sin, because they believe not on me;

King James Bible 1611

Of sinne, because they beleeue not on me.

Green's Literal Translation 1993

Concerning sin, because they do not believe into Me;

Julia E. Smith Translation 1876

Truly of sin, because they believe not in me;

Young's Literal Translation 1862

concerning sin indeed, because they do not believe in me;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Of sin, because they believe not on me;

Bishops Bible 1568

Of sinne, because they beleue not on me.

Geneva Bible 1560/1599

Of sinne, because they beleeued not in me:

The Great Bible 1539

Of synne, because they beleue not on me.

Matthew's Bible 1537

Of synne, because they beleue not on me:

Coverdale Bible 1535

Of synne, because they beleue not on me.

Tyndale Bible 1534

Of synne because they beleve not on me:

Wycliffe Bible 1382

Of synne, for thei han not bileued in me;

Wessex Gospels 1175

Be synne; for-þam hyo ne ge-lyfden on me.

English Majority Text Version 2009

of sin, because they do not believe in Me;

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely