Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

John 19:13

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ο ουν πιλατος ακουσας τουτον τον λογον ηγαγεν εξω τον ιησουν και εκαθισεν επι του βηματος εις τοπον λεγομενον λιθοστρωτον εβραιστι δε γαββαθα

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ο ουν πιλατος ακουσας τουτον τον λογον ηγαγεν εξω τον ιησουν και εκαθισεν επι του βηματος εις τοπον λεγομενον λιθοστρωτον εβραιστι δε γαββαθα

Textus Receptus (Beza 1598)

ο ουν πιλατος ακουσας τουτον τον λογον ηγαγεν εξω τον ιησουν και εκαθισεν επι του βηματος εις τοπον λεγομενον λιθοστρωτον εβραιστι δε γαββαθα

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ο ουν πιλατος ακουσας τουτον τον λογον ηγαγεν εξω τον ιησουν και εκαθισεν επι του βηματος εις τοπον λεγομενον λιθοστρωτον εβραιστι δε γαββαθα

Byzantine Majority Text 2000

ο ουν πιλατος ακουσας τουτον τον λογον ηγαγεν εξω τον ιησουν και εκαθισεν επι του βηματος εις τοπον λεγομενον λιθοστρωτον εβραιστι δε γαββαθα

Byzantine Majority Text (Family 35)

ο ουν πιλατος ακουσας τουτον τον λογον ηγαγεν εξω τον ιησουν και εκαθισεν επι του βηματος εις τοπον λεγομενον λιθοστρωτον εβραιστι δε γαβαθα

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ο ουν πιλατος ακουσας Ax των TR/BM τουτον Ax λογων TR/BM τον Ax τουτων TR/BM λογον ηγαγεν εξω τον ιησουν και εκαθισεν επι TR/BM του βηματος εις τοπον λεγομενον λιθοστρωτον εβραιστι δε γαββαθα

 

Spanish

Reina Valera 1909

Entonces Pilato, oyendo este dicho, llevó fuera á Jesús, y se sentó en el tribunal en el lugar que se dice Lithóstrotos, y en hebreo Gabbatha.

 

English

King James Bible 2016

When Pilate therefore heard that saying, he brought Jesus out and sat down in the judgment seat in a place that is called The Pavement, but in the Hebrew, Gabbatha.

King James Bible 1769

When Pilate therefore heard that saying, he brought Jesus forth, and sat down in the judgment seat in a place that is called the Pavement, but in the Hebrew, Gabbatha.

King James Bible 1611

When Pilate therefore heard that saying, he brought Iesus foorth, and sate downe in the iudgement seate, in a place that is called the pauement, but in the Hebrew, Gabbatha.

Green's Literal Translation 1993

Then hearing this word, Pilate led Jesus out. And he sat down on the judgment seat, at a place called The Pavement, but in Hebrew, Gabbatha.

Julia E. Smith Translation 1876

Then Pilate having heard, brought Jesus without, and sat upon the judgment seat, in a place called Paved with ornamental stones; in Hebraic, Gabbatha.

Young's Literal Translation 1862

Pilate, therefore, having heard this word, brought Jesus without -- and he sat down upon the tribunal -- to a place called, `Pavement,' and in Hebrew, Gabbatha;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

When Pilate therefore heard that saying, he brought Jesus forth, and sat down on the judgment-seat, in a place that is called the Pavement, but in the Hebrew, Gabbatha.

Bishops Bible 1568

When Pilate hearde that saying, he brought Iesus foorth, & he sate downe in the iudgement seate, in a place that is called the pauement, but in the Hebrue tounge, Gabbatha.

Geneva Bible 1560/1599

When Pilate heard this woorde, hee brought Iesus foorth, and sate downe in the iudgement seate in a place called the Pauement, and in Hebrewe, Gabbatha.

The Great Bible 1539

When Pylate hearde that sayinge, he brought Iesus forth, and sate downe to geue sentence, in a place that is called the pauement: but in the Hebrue tonge, Gabbatha.

Matthew's Bible 1537

When Pylate heard that saiyng: he brought Iesus forth, and sate doune to geue sentence in a place called the pauement: but in the Hebrue tong Gabbatha.

Coverdale Bible 1535

Whan Pilate herde yt worde, he brought Iesus forth, & sat hi downe vpo ye iugdmet seate, in the place which is called the Pauement, but in the Hebrue, Gabbatha.

Tyndale Bible 1534

When Pylate hearde yt sayinge he brought Iesus forthe and sate doune to geve sentece in a place called the pavement: but in the Hebrue tonge Gabbatha.

Wycliffe Bible 1382

And Pilat, whanne he hadde herd these wordis, ledde Jhesu forth, and sat for domesman in a place, that is seid Licostratos, but in Ebrew Golgatha.

Wessex Gospels 1175

Þa pilatus þas spræce ge-hyrde; þa lædde he ut þonne hælend. & sæt æt-foran þam dom-setle. on þare stowe þe ys ge-nemned licostratos þæt is on hebreisc gabatha.

English Majority Text Version 2009

Therefore Pilate, having heard this saying, led Jesus outside and sat down on the judgment seat in a place that is called [The] Pavement, but in Hebrew, Gabbatha.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely