Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ο ουν πιλατος ακουσας τουτον τον λογον ηγαγεν εξω τον ιησουν και εκαθισεν επι του βηματος εις τοπον λεγομενον λιθοστρωτον εβραιστι δε γαββαθα
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ο ουν πιλατος ακουσας τουτον τον λογον ηγαγεν εξω τον ιησουν και εκαθισεν επι του βηματος εις τοπον λεγομενον λιθοστρωτον εβραιστι δε γαββαθα
Textus Receptus (Beza 1598)
ο ουν πιλατος ακουσας τουτον τον λογον ηγαγεν εξω τον ιησουν και εκαθισεν επι του βηματος εις τοπον λεγομενον λιθοστρωτον εβραιστι δε γαββαθα
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ο ουν πιλατος ακουσας τουτον τον λογον ηγαγεν εξω τον ιησουν και εκαθισεν επι του βηματος εις τοπον λεγομενον λιθοστρωτον εβραιστι δε γαββαθα
Byzantine Majority Text 2000
ο ουν πιλατος ακουσας τουτον τον λογον ηγαγεν εξω τον ιησουν και εκαθισεν επι του βηματος εις τοπον λεγομενον λιθοστρωτον εβραιστι δε γαββαθα
Byzantine Majority Text (Family 35)
ο ουν πιλατος ακουσας τουτον τον λογον ηγαγεν εξω τον ιησουν και εκαθισεν επι του βηματος εις τοπον λεγομενον λιθοστρωτον εβραιστι δε γαβαθα
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ο ουν πιλατος ακουσας Ax των TR/BM τουτον Ax λογων TR/BM τον Ax τουτων TR/BM λογον ηγαγεν εξω τον ιησουν και εκαθισεν επι TR/BM του βηματος εις τοπον λεγομενον λιθοστρωτον εβραιστι δε γαββαθα
Spanish
Reina Valera 1909
Entonces Pilato, oyendo este dicho, llevó fuera á Jesús, y se sentó en el tribunal en el lugar que se dice Lithóstrotos, y en hebreo Gabbatha.
English
King James Bible 2016
When Pilate therefore heard that saying, he brought Jesus out and sat down in the judgment seat in a place that is called The Pavement, but in the Hebrew, Gabbatha.
King James Bible 1769
When Pilate therefore heard that saying, he brought Jesus forth, and sat down in the judgment seat in a place that is called the Pavement, but in the Hebrew, Gabbatha.
King James Bible 1611
When Pilate therefore heard that saying, he brought Iesus foorth, and sate downe in the iudgement seate, in a place that is called the pauement, but in the Hebrew, Gabbatha.
Green's Literal Translation 1993
Then hearing this word, Pilate led Jesus out. And he sat down on the judgment seat, at a place called The Pavement, but in Hebrew, Gabbatha.
Julia E. Smith Translation 1876
Then Pilate having heard, brought Jesus without, and sat upon the judgment seat, in a place called Paved with ornamental stones; in Hebraic, Gabbatha.
Young's Literal Translation 1862
Pilate, therefore, having heard this word, brought Jesus without -- and he sat down upon the tribunal -- to a place called, `Pavement,' and in Hebrew, Gabbatha;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
When Pilate therefore heard that saying, he brought Jesus forth, and sat down on the judgment-seat, in a place that is called the Pavement, but in the Hebrew, Gabbatha.
Bishops Bible 1568
When Pilate hearde that saying, he brought Iesus foorth, & he sate downe in the iudgement seate, in a place that is called the pauement, but in the Hebrue tounge, Gabbatha.
Geneva Bible 1560/1599
When Pilate heard this woorde, hee brought Iesus foorth, and sate downe in the iudgement seate in a place called the Pauement, and in Hebrewe, Gabbatha.
The Great Bible 1539
When Pylate hearde that sayinge, he brought Iesus forth, and sate downe to geue sentence, in a place that is called the pauement: but in the Hebrue tonge, Gabbatha.
Matthew's Bible 1537
When Pylate heard that saiyng: he brought Iesus forth, and sate doune to geue sentence in a place called the pauement: but in the Hebrue tong Gabbatha.
Coverdale Bible 1535
Whan Pilate herde yt worde, he brought Iesus forth, & sat hi downe vpo ye iugdmet seate, in the place which is called the Pauement, but in the Hebrue, Gabbatha.
Tyndale Bible 1534
When Pylate hearde yt sayinge he brought Iesus forthe and sate doune to geve sentece in a place called the pavement: but in the Hebrue tonge Gabbatha.
Wycliffe Bible 1382
And Pilat, whanne he hadde herd these wordis, ledde Jhesu forth, and sat for domesman in a place, that is seid Licostratos, but in Ebrew Golgatha.
Wessex Gospels 1175
Þa pilatus þas spræce ge-hyrde; þa lædde he ut þonne hælend. & sæt æt-foran þam dom-setle. on þare stowe þe ys ge-nemned licostratos þæt is on hebreisc gabatha.
English Majority Text Version 2009
Therefore Pilate, having heard this saying, led Jesus outside and sat down on the judgment seat in a place that is called [The] Pavement, but in Hebrew, Gabbatha.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely