Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
λεγει αυτω ο ιησους εαν αυτον θελω μενειν εως ερχομαι τι προς σε συ ακολουθει μοι
Textus Receptus (Elzevir 1624)
λεγει αυτω ο ιησους εαν αυτον θελω μενειν εως ερχομαι τι προς σε συ ακολουθει μοι
Textus Receptus (Beza 1598)
λεγει αυτω ο ιησους εαν αυτον θελω μενειν εως ερχομαι τι προς σε συ ακολουθει μοι
Textus Receptus (Stephanus 1550)
λεγει αυτω ο ιησους εαν αυτον θελω μενειν εως ερχομαι τι προς σε συ ακολουθει μοι
Byzantine Majority Text 2000
λεγει αυτω ο ιησους εαν αυτον θελω μενειν εως ερχομαι τι προς σε συ ακολουθει μοι
Byzantine Majority Text (Family 35)
λεγει αυτω ο ιησους εαν αυτον θελω μενειν εως ερχομαι τι προς σε συ ακολουθει μοι
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
λεγει αυτω ο ιησους εαν αυτον θελω μενειν εως ερχομαι τι προς σε συ TR/BM ακολουθει μοι Ax ακολουθει
Spanish
Reina Valera 1909
Dícele Jesús: Si quiero que él quede hasta que yo venga, ¿qué á tí? Sígueme tú.
English
King James Bible 2016
Jesus said to him, "If I will that he remains until I come, what is that to you? You follow Me."
King James Bible 1769
Jesus saith unto him, If I will that he tarry till I come, what is that to thee? follow thou me.
King James Bible 1611
Iesus saith vnto him, If I will that he tary till I come, what is that to thee? Follow thou me.
Green's Literal Translation 1993
Jesus said to him, If I desire him to remain until I come, what is that to you? You follow Me.
Julia E. Smith Translation 1876
Jesus says to him, If I will him to remain till I come, what to thee? follow me.
Young's Literal Translation 1862
Jesus saith to him, `If him I will to remain till I come, what -- to thee? be thou following me.' This word, therefore, went forth to the brethren that that disciple doth not die,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Jesus saith to him, If I will that he shall tarry till I come, what is that to thee? Follow thou me.
Bishops Bible 1568
Iesus sayth vnto hym: If I wyll haue hym to tary tyll I come, what is that to thee? folowe thou me.
Geneva Bible 1560/1599
Iesus said vnto him, If I will that he tarie till I come, what is it to thee? follow thou me.
The Great Bible 1539
Iesus sayeth vnto hym, If I wyll haue him to tary tyll I come, what is that to ther folowe thou me.
Matthew's Bible 1537
Iesus sayde vnto him: Yf I wyll haue him to tarye tyll I come, what is that to the? folow thou me.
Coverdale Bible 1535
Iesus sayde vnto him: Yf I wil that he tary tyll I come, what is that to the? Folowe thou me.
Tyndale Bible 1534
Iesus sayd vnto him Yf I will have him to tary tyll I come what is that to the? folowe thou me.
Wycliffe Bible 1382
Jhesus seith to him, So I wole that he dwelle til that Y come, what to thee? sue thou me.
Wessex Gospels 1175
Ða cwæð se hælend to hym; ich wille þt he wunige þus oððe ich cume. hwæt to þe; felge þu me.
English Majority Text Version 2009
Jesus said to him, "If I will that he remain till I come, what is [that] to you? You follow Me."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely