Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και εν ταις ημεραις ταυταις αναστας πετρος εν μεσω των μαθητων ειπεν ην τε οχλος ονοματων επι το αυτο ως εκατον εικοσιν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και εν ταις ημεραις ταυταις αναστας πετρος εν μεσω των μαθητων ειπεν ην τε οχλος ονοματων επι το αυτο ως εκατον εικοσιν
Textus Receptus (Beza 1598)
και εν ταις ημεραις ταυταις αναστας πετρος εν μεσω των μαθητων ειπεν ην τε οχλος ονοματων επι το αυτο ως εκατον εικοσιν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και εν ταις ημεραις ταυταις αναστας πετρος εν μεσω των μαθητων ειπεν ην τε οχλος ονοματων επι το αυτο ως εκατον εικοσιν
Byzantine Majority Text 2000
και εν ταις ημεραις ταυταις αναστας πετρος εν μεσω των μαθητων ειπεν ην τε οχλος ονοματων επι το αυτο ως εκατον εικοσι
Byzantine Majority Text (Family 35)
και εν ταις ημεραις ταυταις αναστας πετρος εν μεσω των μαθητων ειπεν ην τε οχλος ονοματων επι το αυτο ως εκατον εικοσιν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και εν ταις ημεραις ταυταις αναστας πετρος εν μεσω των Ax αδελφων TR/BM μαθητων ειπεν ην τε οχλος ονοματων επι το αυτο Ax ωσει TR/BM ως εκατον Ax εικοσι TR/BM εικοσιν
Spanish
Reina Valera 1909
Y en aquellos días, Pedro, levantándose en medio de los hermanos, dijo (y era la compañía junta como de ciento y veinte en número):
English
King James Bible 2016
And in those days Peter stood up in the midst of the disciples (altogether the number of names was about a hundred and twenty), and said,
King James Bible 1769
And in those days Peter stood up in the midst of the disciples, and said, (the number of names together were about an hundred and twenty,)
King James Bible 1611
And in those dayes Peter stood vp in the mids of the disciples, and said, (The number of names together were about an hundred and twentie)
Green's Literal Translation 1993
And in these days, standing up in the middle of the disciples, (and the number of names together being about a hundred and twenty), Peter said,
Julia E. Smith Translation 1876
And in these days Peter having risen in the midst of the disciples, said, (also the crowd of names together was about an hundred and twenty,)
Young's Literal Translation 1862
And in these days, Peter having risen up in the midst of the disciples, said, (the multitude also of the names at the same place was, as it were, an hundred and twenty,)
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And in those days Peter stood up in the midst of the disciples, and said (the number of the names together were about a hundred and twenty,)
Bishops Bible 1568
And in those dayes, Peter stoode vp in the middes of the disciples, and said (The number of names together, were about an hundred and twentie)
Geneva Bible 1560/1599
And in those dayes Peter stoode vp in the middes of the disciples, and sayde (nowe the nomber of names that were in one place were about an hundreth and twentie.)
The Great Bible 1539
And in those dayes Peter stode vp in the myddes of the discyples, and sayde (the nombre of names that were together, were aboute an hundred and twentye.)
Matthew's Bible 1537
And in those dayes Peter stode vp in the myddes of the dyscyples and sayde (the numbre of names that were together, were about an hundred and twenty)
Coverdale Bible 1535
And in those dayes Peter stode vp in the myddes amonge the disciples, and sayde: (The company of the names together, was aboute an hundreth and twentye.)
Tyndale Bible 1534
And in those dayes Peter stode vp in the myddes of the disciples and sayde (the noumbre of names that were to gether were aboute an hondred and twenty)
Wycliffe Bible 1382
In tho daies Petre roos vp in the myddil of the britheren, and seide; and ther was a company of men togidere, almest an hundrid and twenti;
English Majority Text Version 2009
And in those days Peter, rising up in the midst of the disciples (altogether the number of names was about a hundred and twenty), said,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely