Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ουτοι παντες ησαν προσκαρτερουντες ομοθυμαδον τη προσευχη και τη δεησει συν γυναιξιν και μαρια τη μητρι του ιησου και συν τοις αδελφοις αυτου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ουτοι παντες ησαν προσκαρτερουντες ομοθυμαδον τη προσευχη και τη δεησει συν γυναιξιν και μαρια τη μητρι του ιησου και συν τοις αδελφοις αυτου
Textus Receptus (Beza 1598)
ουτοι παντες ησαν προσκαρτερουντες ομοθυμαδον τη προσευχη και τη δεησει συν γυναιξιν και μαρια τη μητρι του ιησου και συν τοις αδελφοις αυτου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ουτοι παντες ησαν προσκαρτερουντες ομοθυμαδον τη προσευχη και τη δεησει συν γυναιξιν και μαρια τη μητρι του ιησου και συν τοις αδελφοις αυτου
Byzantine Majority Text 2000
ουτοι παντες ησαν προσκαρτερουντες ομοθυμαδον τη προσευχη και τη δεησει συν γυναιξιν και μαρια τη μητρι του ιησου και συν τοις αδελφοις αυτου
Byzantine Majority Text (Family 35)
ουτοι παντες ησαν προσκαρτερουντες ομοθυμαδον τη προσευχη και τη δεησει συν γυναιξιν και μαρια τη μητρι του ιησου και συν τοις αδελφοις αυτου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ουτοι παντες ησαν προσκαρτερουντες ομοθυμαδον τη προσευχη TR/BM και TR/BM τη TR/BM δεησει συν γυναιξιν και Ax μαριαμ TR/BM μαρια τη μητρι του ιησου και TR/BM συν τοις αδελφοις αυτου
Spanish
Reina Valera 1909
Todos éstos perseveraban unánimes en oración y ruego, con las mujeres, y con María la madre de Jesús, y con sus hermanos.
English
King James Bible 2016
These all continued with one accord in prayer and supplication, with the women and Mary the mother of Jesus, and with His brethren.
King James Bible 1769
These all continued with one accord in prayer and supplication, with the women, and Mary the mother of Jesus, and with his brethren.
King James Bible 1611
These all continued with one accord in prayer and supplication, with the women, and Mary the mother of Iesus, and with his brethen.
Green's Literal Translation 1993
These all were continuing steadfastly in prayer and in supplication with one mind, with the women, and with Mary the mother of Jesus, and with His brothers.
Julia E. Smith Translation 1876
All these were persevering unanimously in prayer and supplication, with women, and Mary mother of Jesus, with his brethren.
Young's Literal Translation 1862
these all were continuing with one accord in prayer and supplication, with women, and Mary the mother of Jesus, and with his brethren.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
These all continued with one accord in prayer and supplication, with the women, and Mary the mother of Jesus, and with his brethren.
Bishops Bible 1568
These all continued with one accorde in prayer and supplication with the women, and Marie the mother of Iesus, and with his brethren.
Geneva Bible 1560/1599
These all continued with one accorde in prayer and supplication with the women, and Marie the mother of Iesus, and with his brethren.
The Great Bible 1539
These all contynued with one accorde in prayer and supplicacyon with the wemen & Mary the mother of Iesu, and with hys brethren.
Matthew's Bible 1537
These all continued wyth one accorde in prayer and supplicacion with the women and Mary the mother of Iesu, and with hys brethren.
Coverdale Bible 1535
These all contynued with one acorde in prayer and supplicacion, with the wemen and Mary the mother of Iesu and with his brethren.
Tyndale Bible 1534
These all cotinued with one acorde in prayer and supplicacion with the wemen and Mary the mother of Iesu and with his brethren.
Wycliffe Bible 1382
Alle these weren lastingli contynuynge with o wille in preier, with wymmen, and Marie, the moder of Jhesu, and with hise britheren.
English Majority Text Version 2009
These were continuing with one mind in prayer and petition, together with the women and Mary the mother of Jesus, and with His brothers.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely