Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Acts 2:29

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ανδρες αδελφοι εξον ειπειν μετα παρρησιας προς υμας περι του πατριαρχου δαβιδ οτι και ετελευτησεν και εταφη και το μνημα αυτου εστιν εν ημιν αχρι της ημερας ταυτης

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ανδρες αδελφοι εξον ειπειν μετα παρρησιας προς υμας περι του πατριαρχου δαβιδ οτι και ετελευτησεν και εταφη και το μνημα αυτου εστιν εν ημιν αχρι της ημερας ταυτης

Textus Receptus (Beza 1598)

ανδρες αδελφοι εξον ειπειν μετα παρρησιας προς υμας περι του πατριαρχου δαβιδ οτι και ετελευτησεν και εταφη και το μνημα αυτου εστιν εν ημιν αχρι της ημερας ταυτης

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ανδρες αδελφοι εξον ειπειν μετα παρρησιας προς υμας περι του πατριαρχου δαβιδ οτι και ετελευτησεν και εταφη και το μνημα αυτου εστιν εν ημιν αχρι της ημερας ταυτης

Byzantine Majority Text 2000

ανδρες αδελφοι εξον ειπειν μετα παρρησιας προς υμας περι του πατριαρχου δαυιδ οτι και ετελευτησεν και εταφη και το μνημα αυτου εστιν εν ημιν αχρι της ημερας ταυτης

Byzantine Majority Text (Family 35)

ανδρες αδελφοι εξον ειπειν μετα παρρησιας προς υμας περι του πατριαρχου δαυιδ οτι και ετελευτησεν και εταφη και το μνημα αυτου εστιν εν ημιν αχρι της ημερας ταυτης

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ανδρες αδελφοι εξον ειπειν μετα παρρησιας προς υμας περι του πατριαρχου BM/Ax δαυιδ TR δαβιδ οτι και ετελευτησεν και εταφη και το μνημα αυτου εστιν εν ημιν αχρι της ημερας ταυτης

 

Spanish

Reina Valera 1909

Varones hermanos, se os puede libremente decir del patriarca David, que murió, y fué sepultado, y su sepulcro está con nosotros hasta del día de hoy.

 

English

King James Bible 2016

"Men and brethren, let me speak freely to you of the patriarch David, that he is both dead and buried, and his tomb is with us to this day.

King James Bible 1769

Men and brethren, let me freely speak unto you of the patriarch David, that he is both dead and buried, and his sepulchre is with us unto this day.

King James Bible 1611

Men and brethren, let me freely speake vnto you of the Patriarch Dauid, that he is both dead & buried, and his sepulchre is with vs vnto this day:

Green's Literal Translation 1993

Men, brothers, it is permitted to say to you with plainness as to the patriarch David, that he both died and was buried, and his tomb is among us until this day.

Julia E. Smith Translation 1876

Men, brethren, it is permitted to speak with freedom of speech to you of the patriarch David, for he died and was buried, and his tomb is with us even till this day.

Young's Literal Translation 1862

`Men, brethren! it is permitted to speak with freedom unto you concerning the patriarch David, that he both died and was buried, and his tomb is among us unto this day;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Men, brethren, let me freely speak to you concerning the patriarch David, that he is both dead and buried, and his sepulcher is with us to this day.

Bishops Bible 1568

Ye men and brethren, let me freely speake vnto you of the patriarke Dauid: For he is both dead and buryed, and his sepulchre remayneth with vs vnto this day.

Geneva Bible 1560/1599

Men and brethren, I may boldly speake vnto you of the Patriarke Dauid, that hee is both dead and buried, and his sepulchre remaineth with vs vnto this day.

The Great Bible 1539

Ye men and brethren, let me frely speake vnto you of the patriarke Dauid: For he is both deed and buryed, and hys sepulchre remayneth with vs vnto this daye.

Matthew's Bible 1537

Men and brethren, let me frely speake vnto you of the patriarche Dauid: For he is both dead and buryed, and hys sepulchre remaineth wyth vs vnto this daye.

Coverdale Bible 1535

Ye men and brethren, let me frely speake vnto you of the Patryarke Dauid: For he is deed and buried, and his sepulcre is with vs vnto this daye.

Tyndale Bible 1534

Men and brethren let me frely speake vnto you of the partriarke David: For he is both deed and buryed and his sepulcre remayneth with vs vnto this daye.

Wycliffe Bible 1382

Britheren, be it leueful boldli to seie to you of the patriark Dauid, for he is deed and biried, and his sepulcre is among vs in to this dai.

English Majority Text Version 2009

"Men, brothers, let[ me] speak with boldness to you about the patriarch David, that he both died and was buried, and his tomb is with us to this day.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely