Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Acts 3:3

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ος ιδων πετρον και ιωαννην μελλοντας εισιεναι εις το ιερον ηρωτα ελεημοσυνην

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ος ιδων πετρον και ιωαννην μελλοντας εισιεναι εις το ιερον ηρωτα ελεημοσυνην λαβειν

Textus Receptus (Beza 1598)

ος ιδων πετρον και ιωαννην μελλοντας εισιεναι εις το ιερον ηρωτα ελεημοσυνην λαβειν

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ος ιδων πετρον και ιωαννην μελλοντας εισιεναι εις το ιερον ηρωτα ελεημοσυνην λαβειν

Byzantine Majority Text 2000

ος ιδων πετρον και ιωαννην μελλοντας εισιεναι εις το ιερον ηρωτα ελεημοσυνην

Byzantine Majority Text (Family 35)

ος ιδων πετρον και ιωαννην μελλοντας εισιεναι εις το ιερον ηρωτα ελεημοσυνην

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ος ιδων πετρον και ιωαννην μελλοντας εισιεναι εις το ιερον ηρωτα ελεημοσυνην TR(1550)/Ax λαβειν

 

Spanish

Reina Valera 1909

Este, como vió á Pedro y á Juan que iban á entrar en el templo, rogaba que le diesen limosna.

 

English

King James Bible 2016

who, seeing Peter and John about to go into the temple, asked for charitable gifts.

King James Bible 1769

Who seeing Peter and John about to go into the temple asked an alms.

King James Bible 1611

Who seeing Peter & Iohn about to go into the Temple, asked an almes.

Green's Literal Translation 1993

who seeing Peter and John about to go into the temple, asked alms.

Julia E. Smith Translation 1876

Who having seen Peter and John about going into the temple asked to receive alms.

Young's Literal Translation 1862

who, having seen Peter and John about to go into the temple, was begging to receive a kindness.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Who, seeing Peter and John about to go into the temple, asked an alms.

Bishops Bible 1568

When he sawe Peter and Iohn that they woulde go into the temple, he desired to receaue an almes.

Geneva Bible 1560/1599

Who seeing Peter and Iohn, that they would enter into the Temple, desired to receiue an almes.

The Great Bible 1539

When he sawe Peter and Iohn, that they wolde into the temple, he desyred to receaue an almes.

Matthew's Bible 1537

Whyche same when he sawe Peter and Iohn, that they woulde into the temple, desiered to receiue an almes.

Coverdale Bible 1535

Now whan he sawe Peter and Ihon, that they wolde in to the temple, he desyred to receaue an almesse.

Tyndale Bible 1534

Which same when he sawe Peter and Iohn that they wolde in to the teple desyred to receave an almes.

Wycliffe Bible 1382

This, whanne he say Petre and Joon bigynnynge to entre in to the temple, preyede that he schulde take almes.

English Majority Text Version 2009

who, when he saw Peter and John about to enter into the temple, began asking for alms.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely