Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ο δε επειχεν αυτοις προσδοκων τι παρ αυτων λαβειν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ο δε επειχεν αυτοις προσδοκων τι παρ αυτων λαβειν
Textus Receptus (Beza 1598)
ο δε επειχεν αυτοις προσδοκων τι παρ αυτων λαβειν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ο δε επειχεν αυτοις προσδοκων τι παρ αυτων λαβειν
Byzantine Majority Text 2000
ο δε επειχεν αυτοις προσδοκων τι παρ αυτων λαβειν
Byzantine Majority Text (Family 35)
ο δε επειχεν αυτοις προσδοκων τι παρ αυτων λαβειν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ο δε επειχεν αυτοις προσδοκων τι παρ αυτων λαβειν
Spanish
Reina Valera 1909
Entonces él estuvo atento á ellos, esperando recibir de ellos algo.
English
King James Bible 2016
So he gave them his attention, expecting to receive something from them.
King James Bible 1769
And he gave heed unto them, expecting to receive something of them.
King James Bible 1611
And he gaue heede vnto them, expecting to receiue something of them.
Green's Literal Translation 1993
And he paid heed to them, expecting to receive something from them.
Julia E. Smith Translation 1876
And he fixed his attention upon them, expecting to receive something of them.
Young's Literal Translation 1862
and he was giving heed to them, looking to receive something from them;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And he gave heed to them, expecting to receive something from them.
Bishops Bible 1568
And he gaue heede vnto the, trustyng to receaue somethyng of them.
Geneva Bible 1560/1599
And hee gaue heede vnto them, trusting to receiue some thing of them.
The Great Bible 1539
And he gaue hede vnto them, trustynge, to receaue some thynge of them.
Matthew's Bible 1537
And he gaue heede vnto them, trustynge to receyue somethinge of them.
Coverdale Bible 1535
And he gaue hede vnto them, hopynge to receaue some thinge of them.
Tyndale Bible 1534
And he gaue hede vnto the trustinge to receave somthinge of them.
Wycliffe Bible 1382
And he biheelde in to hem, and hopide, that he schulde take sumwhat of hem.
English Majority Text Version 2009
And he fixed his attention on them, expecting to receive something from them.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely