Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
επεγινωσκον τε αυτον οτι ουτος ην ο προς την ελεημοσυνην καθημενος επι τη ωραια πυλη του ιερου και επλησθησαν θαμβους και εκστασεως επι τω συμβεβηκοτι αυτω
Textus Receptus (Elzevir 1624)
επεγινωσκον τε αυτον οτι ουτος ην ο προς την ελεημοσυνην καθημενος επι τη ωραια πυλη του ιερου και επλησθησαν θαμβους και εκστασεως επι τω συμβεβηκοτι αυτω
Textus Receptus (Beza 1598)
επεγινωσκον τε αυτον οτι ουτος ην ο προς την ελεημοσυνην καθημενος επι τη ωραια πυλη του ιερου και επλησθησαν θαμβους και εκστασεως επι τω συμβεβηκοτι αυτω
Textus Receptus (Stephanus 1550)
επεγινωσκον τε αυτον οτι ουτος ην ο προς την ελεημοσυνην καθημενος επι τη ωραια πυλη του ιερου και επλησθησαν θαμβους και εκστασεως επι τω συμβεβηκοτι αυτω
Byzantine Majority Text 2000
επεγινωσκον τε αυτον οτι ουτος ην ο προς την ελεημοσυνην καθημενος επι τη ωραια πυλη του ιερου και επλησθησαν θαμβους και εκστασεως επι τω συμβεβηκοτι αυτω
Byzantine Majority Text (Family 35)
επεγινωσκον τε αυτον οτι ουτος ην ο προς την ελεημοσυνην καθημενος επι τη ωραια πυλη του ιερου και επλησθησαν θαμβους και εκστασεως επι τω συμβεβηκοτι αυτω
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
επεγινωσκον Ax δε TR/BM τε αυτον οτι Ax αυτος TR/BM ουτος ην ο προς την ελεημοσυνην καθημενος επι τη ωραια πυλη του ιερου και επλησθησαν θαμβους και εκστασεως επι τω συμβεβηκοτι αυτω
Spanish
Reina Valera 1909
Y conocían que él era el que se sentaba á la limosna á la puerta del templo, la Hermosa: y fueron llenos de asombro y de espanto por lo que le había acontecido.
English
King James Bible 2016
Then they knew that it was he who sat begging for charitable gifts at the Beautiful Gate of the temple; and they were filled with wonder and amazement at what had happened to him.
King James Bible 1769
And they knew that it was he which sat for alms at the Beautiful gate of the temple: and they were filled with wonder and amazement at that which had happened unto him.
King James Bible 1611
And they knew that it was hee which sate for almes at the beautifull gate of the Temple: and they were filled with wonder and amazement at that which had happened vnto him.
Green's Literal Translation 1993
And they recognized him, that it was the one who was sitting for alms at the Beautiful Gate of the temple. And they were filled with amazement and ecstasy at the thing that happened to him.
Julia E. Smith Translation 1876
And they knew him, that this was he sitting for alms at the Beautiful gate of the temple: and they were filled with wonder and amazement at that having happened to him.
Young's Literal Translation 1862
they were knowing him also that this it was who for a kindness was sitting at the Beautiful gate of the temple, and they were filled with wonder and amazement at what hath happened to him.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And they knew that it was he who sat for alms at the Beautiful gate of the temple: and they were filled with wonder and amazement at that which had happened to him.
Bishops Bible 1568
And they knewe hym, that it was he, which sate and begged at the beawtifull gate of the temple. And they wondred, and were sore astonyed at that which had happened vnto hym.
Geneva Bible 1560/1599
And they knewe him, that it was he which sate for the almes at the Beautifull gate of the Temple: and they were amased, and sore astonied at that, which was come vnto him.
The Great Bible 1539
And they knewe hym, that it was he, which sate and begged at the beutyfull gate of the temple. And they wondred and were sore astonyed at that which had happened vnto hym.
Matthew's Bible 1537
And they knewe hym that it was he whyche sate and begged at the beutyfull gate of the temple. And they wondred & were sore astonied at that, which had happened vnto hym.
Coverdale Bible 1535
And they knewe him, yt it was he, which sat for almesse at the bewtyfull gate of the temple. And they were fylled with wondrynge, and were astonnyed at that, which had happened vnto hi.
Tyndale Bible 1534
And they knewe him that it was he which sate and begged at the beutifull gate of the temple. And they wondred and were sore astonnyed at that which had happened vnto him.
Wycliffe Bible 1382
And thei knewen hym, that he it was that sat at almes at the feire yate of the temple. And thei weren fillid with wondryng, and stoniynge, in that thing that byfelde to hym.
English Majority Text Version 2009
Then they recognized that this was the one sitting for the alms at the Beautiful Gate of the temple; and they were filled with astonishment and amazement because of that which had happened to him.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely