Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ει ημεις σημερον ανακρινομεθα επι ευεργεσια ανθρωπου ασθενους εν τινι ουτος σεσωσται
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ει ημεις σημερον ανακρινομεθα επι ευεργεσια ανθρωπου ασθενους εν τινι ουτος σεσωσται
Textus Receptus (Beza 1598)
ει ημεις σημερον ανακρινομεθα επι ευεργεσια ανθρωπου ασθενους εν τινι ουτος σεσωσται
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ει ημεις σημερον ανακρινομεθα επι ευεργεσια ανθρωπου ασθενους εν τινι ουτος σεσωσται
Byzantine Majority Text 2000
ει ημεις σημερον ανακρινομεθα επι ευεργεσια ανθρωπου ασθενους εν τινι ουτος σεσωσται
Byzantine Majority Text (Family 35)
ει ημεις σημερον ανακρινομεθα επι ευεργεσια ανθρωπου ασθενους εν τινι ουτος σεσωσται
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ει ημεις σημερον ανακρινομεθα επι ευεργεσια ανθρωπου ασθενους εν τινι ουτος Ax σεσωται TR/BM σεσωσται
Spanish
Reina Valera 1909
Pues que somos hoy demandados acerca del beneficio hecho á un hombre enfermo, de qué manera éste haya sido sanado,
English
King James Bible 2016
If we this day are examined for the good deed done to the helpless man, by what means he has been made well,
King James Bible 1769
If we this day be examined of the good deed done to the impotent man, by what means he is made whole;
King James Bible 1611
If we this day be examined of the good deed done to the impotent man, by what meanes he is made whole,
Green's Literal Translation 1993
if we are being examined today on a good work of an infirm man, by what this one has been healed,
Julia E. Smith Translation 1876
If we are this day examined of the kindness of the sick man, by whom he has been saved;
Young's Literal Translation 1862
if we to-day are examined concerning the good deed to the ailing man, by whom he hath been saved,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
If we this day are examined concerning the good deed done to the impotent man, by what means he is made sound.
Bishops Bible 1568
If we this day be examined of the good deede done to the sicke man, by what meanes he is made whole:
Geneva Bible 1560/1599
For as much as we this day are examined of the good deede done to the impotent man, to wit, by what meanes he is made whole,
The Great Bible 1539
yf we this daye be examined of the good dede that we haue done to the sycke man by what meanes he is made whoale:
Matthew's Bible 1537
if we thys day are examined of the good dede done to the sicke man by what meanes he is made whole:
Coverdale Bible 1535
Yf we this daye be examyned concernynge this good dede vpon the sicke ma, by what meanes he is made whole,
Tyndale Bible 1534
yf we this daye are examined of the good dede done to the sycke man by what meanes he is made whoale:
Wycliffe Bible 1382
If we to dai be demyd in the good dede of a sijk man, in whom this man is maad saaf,
English Majority Text Version 2009
If we today are being judged for a good work to a weak man, by what means he has been made well,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely