Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
τον δε ανθρωπον βλεποντες συν αυτοις εστωτα τον τεθεραπευμενον ουδεν ειχον αντειπειν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
τον δε ανθρωπον βλεποντες συν αυτοις εστωτα τον τεθεραπευμενον ουδεν ειχον αντειπειν
Textus Receptus (Beza 1598)
τον δε ανθρωπον βλεποντες συν αυτοις εστωτα τον τεθεραπευμενον ουδεν ειχον αντειπειν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
τον δε ανθρωπον βλεποντες συν αυτοις εστωτα τον τεθεραπευμενον ουδεν ειχον αντειπειν
Byzantine Majority Text 2000
τον δε ανθρωπον βλεποντες συν αυτοις εστωτα τον τεθεραπευμενον ουδεν ειχον αντειπειν
Byzantine Majority Text (Family 35)
τον δε ανθρωπον βλεποντες συν αυτοις εστωτα τεθεραπευμενον ουδεν ειχον αντειπειν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
τον Ax τε TR/BM δε ανθρωπον βλεποντες συν αυτοις εστωτα τον τεθεραπευμενον ουδεν ειχον αντειπειν
Spanish
Reina Valera 1909
Y viendo al hombre que había sido sanado, que estaba con ellos, no podían decir nada en contra.
English
King James Bible 2016
And looking at the man who had been healed standing with them, they could say nothing against it.
King James Bible 1769
And beholding the man which was healed standing with them, they could say nothing against it.
King James Bible 1611
And beholding the man which was healed, standing with them, they could say nothing against it.
Green's Literal Translation 1993
But seeing the man standing with them, the one having been healed, they had nothing to say against him .
Julia E. Smith Translation 1876
And seeing the man healed standing with them, they had nothing to contradict.
Young's Literal Translation 1862
and seeing the man standing with them who hath been healed, they had nothing to say against `it',
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And beholding the man who was healed standing with them, they could say nothing against it.
Bishops Bible 1568
And beholdyng also the man which was healed, standyng with them, they coulde not say agaynst it,
Geneva Bible 1560/1599
And beholding also the man which was healed standing with them, they had nothing to say against it.
The Great Bible 1539
and beholdynge also the man (which was healed) standynge with them, they coulde not saye agaynst it:
Matthew's Bible 1537
and beholdinge also the man whiche was healed standynge wyth them, they coulde not saye agaynst it.
Coverdale Bible 1535
As for the man yt was made whole, they sawe hi stodinge by the, & coulde not saye agaynst it.
Tyndale Bible 1534
and beholdinge also the ma which was healed stondinge with the they coulde not saye agaynst it.
Wycliffe Bible 1382
And thei siyen the man that was helid, stondinge with hem, and thei myyten no thing ayenseie.
English Majority Text Version 2009
But because they saw standing with them the man who had been healed, they had nothing to say against [them].
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely