Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ως δε ηκουσαν τους λογους τουτους ο τε ιερευς και ο στρατηγος του ιερου και οι αρχιερεις διηπορουν περι αυτων τι αν γενοιτο τουτο
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ως δε ηκουσαν τους λογους τουτους ο τε ιερευς και ο στρατηγος του ιερου και οι αρχιερεις διηπορουν περι αυτων τι αν γενοιτο τουτο
Textus Receptus (Beza 1598)
ως δε ηκουσαν τους λογους τουτους ο τε ιερευς και ο στρατηγος του ιερου και οι αρχιερεις διηπορουν περι αυτων τι αν γενοιτο τουτο
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ως δε ηκουσαν τους λογους τουτους ο τε ιερευς και ο στρατηγος του ιερου και οι αρχιερεις διηπορουν περι αυτων τι αν γενοιτο τουτο
Byzantine Majority Text 2000
ως δε ηκουσαν τους λογους τουτους ο τε ιερευς και ο στρατηγος του ιερου και οι αρχιερεις διηπορουν περι αυτων τι αν γενοιτο τουτο
Byzantine Majority Text (Family 35)
ως δε ηκουσαν τους λογους τουτους ο τε ιερευς και ο στρατηγος του ιερου και οι αρχιερεις διηπορουν περι αυτων τι αν γενοιτο τουτο
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ως δε ηκουσαν τους λογους τουτους ο τε TR/BM ιερευς TR/BM και TR/BM ο στρατηγος του ιερου και οι αρχιερεις διηπορουν περι αυτων τι αν γενοιτο τουτο
Spanish
Reina Valera 1909
Y cuando oyeron estas palabras el pontífice y el magistrado del templo y los príncipes de los sacerdotes, dudaban en qué vendría á parar aquello.
English
King James Bible 2016
Now when the high priest, the captain of the temple, and the chief priests heard these things, they wondered what the outcome would be.
King James Bible 1769
Now when the high priest and the captain of the temple and the chief priests heard these things, they doubted of them whereunto this would grow.
King James Bible 1611
Now when the high Priest, and the captaine of the Temple, and the chiefe Priests heard these things, they doubted of them wherunto this would grow.
Green's Literal Translation 1993
And when they heard these words, both the priest and the temple commander and the chief priests were in doubt concerning them, what this might be.
Julia E. Smith Translation 1876
And when the priest and captain of the temple and chief priests heard these words, they were in doubt of them, what this might be.
Young's Literal Translation 1862
And as the priest, and the magistrate of the temple, and the chief priests, heard these words, they were doubting concerning them to what this would come;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Now when the high priest, and the captain of the temple, and the chief priests heard these things, they doubted of them to what this would grow.
Bishops Bible 1568
Then when the chiefe priest and the ruler of the temple, and the hye priestes hearde these thynges, they doubted of them, whervnto this woulde growe.
Geneva Bible 1560/1599
Then when the chiefe Priest, and the captaine of the Temple, and the hie Priestes heard these things, they doubted of them, whereunto this would growe.
The Great Bible 1539
When the chefe Prest and the ruler of the temple, and the hye Prestes hearde these thynges, they douted of them, wher vnto thys wolde growe.
Matthew's Bible 1537
When the chiefe Priest of al and the ruler of the temple and the hye Priestes heard these thinges, they doubted of them whervnto thys woulde growe.
Coverdale Bible 1535
Whan the hye prest, and the rulers of the temple and the other hye prestes herde these wordes, they douted of them, whervnto this wolde growe.
Tyndale Bible 1534
When the chefe prest of all and the ruler of the temple and the hye prestes hearde these thinges they douted of them whervnto this wolde growe.
Wycliffe Bible 1382
And as the maiestratis of the temple, and the princis of preestis herden these wordis, thei doutiden of hem, what was don.
English Majority Text Version 2009
Now when they heard these words, both the high priest and the captain of the temple, and the chief priests, they were greatly perplexed about them, as to what would come of this.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely