Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
αγαγοντες δε αυτους εστησαν εν τω συνεδριω και επηρωτησεν αυτους ο αρχιερευς
Textus Receptus (Elzevir 1624)
αγαγοντες δε αυτους εστησαν εν τω συνεδριω και επηρωτησεν αυτους ο αρχιερευς
Textus Receptus (Beza 1598)
αγαγοντες δε αυτους εστησαν εν τω συνεδριω και επηρωτησεν αυτους ο αρχιερευς
Textus Receptus (Stephanus 1550)
αγαγοντες δε αυτους εστησαν εν τω συνεδριω και επηρωτησεν αυτους ο αρχιερευς
Byzantine Majority Text 2000
αγαγοντες δε αυτους εστησαν εν τω συνεδριω και επηρωτησεν αυτους ο αρχιερευς
Byzantine Majority Text (Family 35)
αγαγοντες δε αυτους εστησαν εν τω συνεδριω και επηρωτησεν αυτους ο αρχιερευς
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
αγαγοντες δε αυτους εστησαν εν τω συνεδριω και επηρωτησεν αυτους ο αρχιερευς
Spanish
Reina Valera 1909
Y como los trajeron, los presentaron en el concilio: y el príncipe de los sacerdotes les preguntó,
English
King James Bible 2016
And when they had brought them, they set them before the council. And the high priest asked them,
King James Bible 1769
And when they had brought them, they set them before the council: and the high priest asked them,
King James Bible 1611
And when they had brought them, they set them before the Councill, and the high Priest asked them,
Green's Literal Translation 1993
And bringing them, they stood in the sanhedrin. And the high priest asked them,
Julia E. Smith Translation 1876
And having brought them, they set in the council: and the chief priest asked them,
Young's Literal Translation 1862
and having brought them, they set `them' in the sanhedrim, and the chief priest questioned them,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And when they had brought them, they set them before the council: and the high priest asked them,
Bishops Bible 1568
And when they had brought them, they set them before the counsell. And the chiefe priest asked them,
Geneva Bible 1560/1599
And when they had brought them, they set them before the Councill, and the chiefe Priest asked them,
The Great Bible 1539
And when they had brought them, they set them before the counsell. And the chefe Preste asked them,
Matthew's Bible 1537
And when they had brought them, they set them before the counsell. And the chiefe prieste axed them
Coverdale Bible 1535
And whan they had brought them, they set the before the councell. And the hye prest axed them,
Tyndale Bible 1534
And when they had brought them they set them before the counsell. And ye chefe preste axed the
Wycliffe Bible 1382
And whanne thei hadden brouyt hem, thei settiden hem in the counsel; and the princes of prestis axiden hem,
English Majority Text Version 2009
And they brought them, and set them before the council. And the high priest asked them,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely