Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ηλθεν δε λιμος εφ ολην την γην αιγυπτου και χανααν και θλιψις μεγαλη και ουχ ευρισκον χορτασματα οι πατερες ημων
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ηλθεν δε λιμος εφ ολην την γην αιγυπτου και χανααν και θλιψις μεγαλη και ουχ ευρισκον χορτασματα οι πατερες ημων
Textus Receptus (Beza 1598)
ηλθεν δε λιμος εφ ολην την γην αιγυπτου και χανααν και θλιψις μεγαλη και ουχ ευρισκον χορτασματα οι πατερες ημων
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ηλθεν δε λιμος εφ ολην την γην αιγυπτου και χανααν και θλιψις μεγαλη και ουχ ευρισκον χορτασματα οι πατερες ημων
Byzantine Majority Text 2000
ηλθεν δε λιμος εφ ολην την γην αιγυπτου και χανααν και θλιψις μεγαλη και ουχ ευρισκον χορτασματα οι πατερες ημων
Byzantine Majority Text (Family 35)
ηλθεν δε λιμος εφ ολην την γην αιγυπτου και χανααν και θλιψις μεγαλη και ουχ ευρισκον χορτασματα οι πατερες ημων
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ηλθεν δε λιμος εφ ολην την Ax αιγυπτον TR/BM γην TR/BM αιγυπτου και χανααν και θλιψις μεγαλη και ουχ Ax ηυρισκον TR/BM ευρισκον χορτασματα οι πατερες ημων
Spanish
Reina Valera 1909
Vino entonces hambre en toda la tierra de Egipto y de Canaán, y grande tribulación; y nuestros padres no hallaban alimentos.
English
King James Bible 2016
Now a famine and great affliction came over all the land of Egypt and Canaan, and our fathers found no sustenance.
King James Bible 1769
Now there came a dearth over all the land of Egypt and Chanaan, and great affliction: and our fathers found no sustenance.
King James Bible 1611
Now there came a dearth ouer all the land of Egypt, and Chanaan, and great affliction, and our fathers found no sustenance.
Green's Literal Translation 1993
But a famine came over all the land of Egypt and Canaan, and great affliction. And our fathers did not find food.
Julia E. Smith Translation 1876
And a famine came upon the whole land of Egypt and Chanaan, and great pressure: and our fathers found no food.
Young's Literal Translation 1862
`And there came a dearth upon all the land of Egypt and Canaan, and great tribulation, and our fathers were not finding sustenance,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Now there came a dearth over all the land of Egypt and Canaan, and great affliction; and our fathers found no sustenance.
Bishops Bible 1568
But there came a dearth ouer all the land of Egypt and Chanaan: and great affliction, that our fathers founde no sustenaunce.
Geneva Bible 1560/1599
Then came there a famine ouer all the land of Egypt and Chanaan, and great affliction, that our fathers found no sustenance.
The Great Bible 1539
But ther came a derth ouer all the land of Egypt and Canaan, and great afflyccion that our fathers founde no sustenaunce.
Matthew's Bible 1537
Then came there a derth ouer all the land of Egypt and Canaan, and great affliction, that our fathers founde no sustenaunce.
Coverdale Bible 1535
But there came a derth ouer all the londe of Egipte and Canaan, and a greate trouble, and oure fathers founde no sustenaunce.
Tyndale Bible 1534
Then came ther a derth over all the londe of Egipt and Canaan and great affliccion that our fathers founde no sustenauce.
Wycliffe Bible 1382
And hungur cam in to al Egipt, and Canaan, and greet tribulacioun; and oure fadris founden not mete.
English Majority Text Version 2009
And a famine came over all the land of Egypt and Canaan, and great affliction, and our fathers could find no provisions.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely