Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Acts 7:12

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ακουσας δε ιακωβ οντα σιτα εν αιγυπτω εξαπεστειλεν τους πατερας ημων πρωτον

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ακουσας δε ιακωβ οντα σιτα εν αιγυπτω εξαπεστειλεν τους πατερας ημων πρωτον

Textus Receptus (Beza 1598)

ακουσας δε ιακωβ οντα σιτα εν αιγυπτω εξαπεστειλεν τους πατερας ημων πρωτον

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ακουσας δε ιακωβ οντα σιτα εν αιγυπτω εξαπεστειλεν τους πατερας ημων πρωτον

Byzantine Majority Text 2000

ακουσας δε ιακωβ οντα σιτα εν αιγυπτω εξαπεστειλεν τους πατερας ημων πρωτον

Byzantine Majority Text (Family 35)

ακουσας δε ιακωβ οντα σιτα εν αιγυπτω εξαπεστειλεν τους πατερας ημων πρωτον

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ακουσας δε ιακωβ οντα Ax σιτια TR/BM σιτα Ax εις TR/BM εν Ax αιγυπτον TR/BM αιγυπτω εξαπεστειλεν τους πατερας ημων πρωτον

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y como oyese Jacob que había trigo en Egipto, envió á nuestros padres la primera vez.

 

English

King James Bible 2016

But when Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent out our fathers first.

King James Bible 1769

But when Jacob heard that there was corn in Egypt, he sent out our fathers first.

King James Bible 1611

But when Iacob heard that there was corne in Egypt, he sent out our fathers first.

Green's Literal Translation 1993

But hearing grain was in Egypt, Jacob sent our fathers out first.

Julia E. Smith Translation 1876

And Jacob having heard wheat being in Egypt, sent our fathers first.

Young's Literal Translation 1862

and Jacob having heard that there was corn in Egypt, sent forth our fathers a first time;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

But when Jacob heard that there was corn in Egypt, he sent out our fathers first.

Bishops Bible 1568

But when Iacob hearde that there was corne in Egypt, he sent our fathers first.

Geneva Bible 1560/1599

But when Iacob heard that there was corne in Egypt, he sent our fathers first:

The Great Bible 1539

But when Iacob hearde that there was corne in Egypt he sent our fathers first.

Matthew's Bible 1537

But when Iacob hearde that there was crone in Egypt: he sent our fathers first.

Coverdale Bible 1535

But Iacob herde that there was corne in Egipte, and sent oure fathers out the first tyme.

Tyndale Bible 1534

But when Iacob hearde that ther was corne in Egipte he sent oure fathers fyrst

Wycliffe Bible 1382

But whanne Jacob hadde herd, that whete was in Egipt, he sente oure fadris first.

English Majority Text Version 2009

And Jacob, hearing that there was grain in Egypt, he sent out our fathers first.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely