Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και ειπεν ιδου θεωρω τους ουρανους ανεωγμενους και τον υιον του ανθρωπου εκ δεξιων εστωτα του θεου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και ειπεν ιδου θεωρω τους ουρανους ανεωγμενους και τον υιον του ανθρωπου εκ δεξιων εστωτα του θεου
Textus Receptus (Beza 1598)
και ειπεν ιδου θεωρω τους ουρανους ανεωγμενους και τον υιον του ανθρωπου εκ δεξιων εστωτα του θεου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και ειπεν ιδου θεωρω τους ουρανους ανεωγμενους και τον υιον του ανθρωπου εκ δεξιων εστωτα του θεου
Byzantine Majority Text 2000
και ειπεν ιδου θεωρω τους ουρανους ανεωγμενους και τον υιον του ανθρωπου εκ δεξιων εστωτα του θεου
Byzantine Majority Text (Family 35)
και ειπεν ιδου θεωρω τους ουρανους ανεωγμενους και τον υιον του ανθρωπου εκ δεξιων εστωτα του θεου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και ειπεν ιδου θεωρω τους ουρανους Ax διηνοιγμενους TR/BM ανεωγμενους και τον υιον του ανθρωπου εκ δεξιων εστωτα του θεου
Spanish
Reina Valera 1909
Y dijo: He aquí, veo los cielos abiertos, y al Hijo del hombre que está á la diestra de Dios.
English
King James Bible 2016
and said, "Behold! I see the heavens opened and the Son of Man standing at the right hand of God!"
King James Bible 1769
And said, Behold, I see the heavens opened, and the Son of man standing on the right hand of God.
King James Bible 1611
And said, Behold, I see the heauens opened, and the Sonne of man standing on the right hand of God.
Green's Literal Translation 1993
And he said, Behold, I see the heavens having been opened, and the Son of man standing at the right of God!
Julia E. Smith Translation 1876
And he said, Behold, I see the heavens opened, and the Son of man standing at the right hand of God.
Young's Literal Translation 1862
and he said, `Lo, I see the heavens having been opened, and the Son of Man standing on the right hand of God.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And said, Behold, I see the heavens opened, and the Son of man standing on the right hand of God.
Bishops Bible 1568
And sayde: Beholde, I see the heauens open, & the sonne of man standyng on the ryght hande of God.
Geneva Bible 1560/1599
And said, Beholde, I see the heauens open, and the Sonne of man standing at the right hand of God.
The Great Bible 1539
and sayd: beholde, I se the heauens open, and the sonne of man standyng on the right hand of God.
Matthew's Bible 1537
& sayde: beholde, I se the heauens open, and the sonne of man standynge on the ryght hande of God.
Coverdale Bible 1535
and sayde: Beholde, I se the heauens open, and the sonne of ma stondinge on ye righte honde of God.
Tyndale Bible 1534
and sayde: beholde I se the hevens open and the sonne of man stondynge on the ryght honde of god.
Wycliffe Bible 1382
And thei crieden with a greet vois, and stoppiden her eris, and maden with o wille an assauyt in to hym.
English Majority Text Version 2009
and he said, "Behold! I see the heavens opened, and the Son of Man standing at the right hand of God!"
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely