Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
πολλων γαρ των εχοντων πνευματα ακαθαρτα βοωντα μεγαλη φωνη εξηρχετο πολλοι δε παραλελυμενοι και χωλοι εθεραπευθησαν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
πολλων γαρ των εχοντων πνευματα ακαθαρτα βοωντα μεγαλη φωνη εξηρχετο πολλοι δε παραλελυμενοι και χωλοι εθεραπευθησαν
Textus Receptus (Beza 1598)
πολλων γαρ των εχοντων πνευματα ακαθαρτα βοωντα μεγαλη φωνη εξηρχετο πολλοι δε παραλελυμενοι και χωλοι εθεραπευθησαν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
πολλων γαρ των εχοντων πνευματα ακαθαρτα βοωντα μεγαλη φωνη εξηρχετο πολλοι δε παραλελυμενοι και χωλοι εθεραπευθησαν
Byzantine Majority Text 2000
πολλων γαρ των εχοντων πνευματα ακαθαρτα βοωντα φωνη μεγαλη εξηρχετο πολλοι δε παραλελυμενοι και χωλοι εθεραπευθησαν
Byzantine Majority Text (Family 35)
πολλων γαρ των εχοντων πνευματα ακαθαρτα βοωντα φωνη μεγαλη εξηρχετο πολλοι δε παραλελυμενοι και χωλοι εθεραπευθησαν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
Ax πολλοι TR/BM πολλων γαρ των εχοντων πνευματα ακαθαρτα βοωντα TR μεγαλη φωνη BM/Ax μεγαλη Ax εξηρχοντο TR/BM εξηρχετο πολλοι δε παραλελυμενοι και χωλοι εθεραπευθησαν
Spanish
Reina Valera 1909
Porque de muchos que tenían espíritus inmundos, salían éstos dando grandes voces; y muchos paralíticos y cojos eran sanados:
English
King James Bible 2016
Because, unclean spirits, shouting with a loud voice, came out of many who were possessed with them; and many who were paralyzed and lame were healed.
King James Bible 1769
For unclean spirits, crying with loud voice, came out of many that were possessed with them: and many taken with palsies, and that were lame, were healed.
King James Bible 1611
For vncleane spirits, crying with lowd voyce, came out of many that were possessed with them: and many taken with palsies, and that were lame, were healed.
Green's Literal Translation 1993
For many came out from those having unclean spirits, crying with a loud voice. And many who had been paralyzed and lame were healed.
Julia E. Smith Translation 1876
For of many having unclean spirits, crying with a great voice, they came out: and many affected with palsy, and the lame, were healed.
Young's Literal Translation 1862
for unclean spirits came forth from many who were possessed, crying with a loud voice, and many who have been paralytic and lame were healed,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For unclean spirits, crying with loud voice, came out of many that were possessed: and many taken with palsies, and that were lame, were healed.
Bishops Bible 1568
For vncleane spirites, crying with loude voyce, came out of manye that were possessed with them. And many taken with paulsies, & many that haulted, were healed.
Geneva Bible 1560/1599
For vncleane spirits crying with a loud voyce, came out of many that were possessed of them: and many taken with palsies, and that halted, were healed.
The Great Bible 1539
For vncleane spretes cryinge with loude voyce, came out of many that were possessed of them. And many taken wt palsyes, & many that halted, were healed.
Matthew's Bible 1537
For vncleane spyrites criynge with loude voyce, came out of manye that were possessed of them. And manye taken wyth palsyes, and manye that halted, were healed.
Coverdale Bible 1535
For the vncleane spretes cryed loude, and departed out of many yt were possessed. And many that were sicke of the palsie and lame, were healed.
Tyndale Bible 1534
For vnclene spretes cryinge with loude voyce came out of many that were possessed of them. And manye taken with palsies and many yt halted were healed
Wycliffe Bible 1382
For manye of hem that hadden vnclene spirits, crieden with a greet vois, and wenten out.
English Majority Text Version 2009
For many of those having unclean spirits [had ]cried out with a loud voice, [and the spirits ]came out; and many who were paralyzed and lame were healed.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely