Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
προσειχον τε οι οχλοι τοις λεγομενοις υπο του φιλιππου ομοθυμαδον εν τω ακουειν αυτους και βλεπειν τα σημεια α εποιει
Textus Receptus (Elzevir 1624)
προσειχον τε οι οχλοι τοις λεγομενοις υπο του φιλιππου ομοθυμαδον εν τω ακουειν αυτους και βλεπειν τα σημεια α εποιει
Textus Receptus (Beza 1598)
προσειχον τε οι οχλοι τοις λεγομενοις υπο του φιλιππου ομοθυμαδον εν τω ακουειν αυτους και βλεπειν τα σημεια α εποιει
Textus Receptus (Stephanus 1550)
προσειχον τε οι οχλοι τοις λεγομενοις υπο του φιλιππου ομοθυμαδον εν τω ακουειν αυτους και βλεπειν τα σημεια α εποιει
Byzantine Majority Text 2000
προσειχον τε οι οχλοι τοις λεγομενοις υπο του φιλιππου ομοθυμαδον εν τω ακουειν αυτους και βλεπειν τα σημεια α εποιει
Byzantine Majority Text (Family 35)
προσειχον δε οι οχλοι τοις λεγομενοις υπο του φιλιππου ομοθυμαδον εν τω ακουειν αυτους και βλεπειν τα σημεια α εποιει
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
προσειχον Ax δε TR/BM τε οι οχλοι τοις λεγομενοις υπο του φιλιππου ομοθυμαδον εν τω ακουειν αυτους και βλεπειν τα σημεια α εποιει
Spanish
Reina Valera 1909
Y las gentes escuchaban atentamente unánimes las cosas que decía Felipe, oyendo y viendo las señales que hacía.
English
King James Bible 2016
And the people with one accord heeded the things spoken by Philip, hearing and seeing the miracles which he did.
King James Bible 1769
And the people with one accord gave heed unto those things which Philip spake, hearing and seeing the miracles which he did.
King James Bible 1611
And the people with one accord gaue heed vnto those things which Philip spake, hearing and seeing the miracles which he did.
Green's Literal Translation 1993
And with one passion the crowds heeded that being said by Philip when they heard and saw the many miracles which he did.
Julia E. Smith Translation 1876
And the crowds unanimously attended to things spoken by Philip, in their hearing and seeing the signs which he did.
Young's Literal Translation 1862
the multitudes also were giving heed to the things spoken by Philip, with one accord, in their hearing and seeing the signs that he was doing,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the people with one accord gave heed to those things which Philip spoke, hearing and seeing the miracles which he performed.
Bishops Bible 1568
And the people gaue heede vnto those thynges whiche Philip spake with one accorde, hearyng and seing the miracles which he dyd.
Geneva Bible 1560/1599
And the people gaue heed vnto those things which Philippe spake, with one accorde, hearing and seeing the miracles which he did.
The Great Bible 1539
And the people gaue hede vnto those thynges which Philip spake wt one accord, hearyng & seyng the myracles whych he dyd.
Matthew's Bible 1537
And the people gaue hede vnto those thinges, whiche Philippe spake, wyth one accord, in that they heard and sawe the miracles which he dyd.
Coverdale Bible 1535
And the people gaue hede with one acorde vnto ye thinges that Philip spake, hearinge him, and seynge the tokes that he dyd.
Tyndale Bible 1534
And the people gave hede vnto those thinges which Philip spake with one acorde in that they hearde and sawe the miracles which he dyd.
Wycliffe Bible 1382
And the puple yaf tent to thes thingis that weren seid of Filip, with o wille herynge and seynge the signes that he dide.
English Majority Text Version 2009
And the crowds with one accord gave heed to the things spoken by Philip, hearing and seeing the signs which he was doing.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely