Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
προσειχον δε αυτω δια το ικανω χρονω ταις μαγειαις εξεστακεναι αυτους
Textus Receptus (Elzevir 1624)
προσειχον δε αυτω δια το ικανω χρονω ταις μαγειαις εξεστακεναι αυτους
Textus Receptus (Beza 1598)
προσειχον δε αυτω δια το ικανω χρονω ταις μαγειαις εξεστακεναι αυτους
Textus Receptus (Stephanus 1550)
προσειχον δε αυτω δια το ικανω χρονω ταις μαγειαις εξεστακεναι αυτους
Byzantine Majority Text 2000
προσειχον δε αυτω δια το ικανω χρονω ταις μαγειαις εξεστακεναι αυτους
Byzantine Majority Text (Family 35)
προσειχον δε αυτω δια το ικανω χρονω ταις μαγειαις εξεστακεναι αυτους
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
προσειχον δε αυτω δια το ικανω χρονω ταις μαγειαις εξεστακεναι αυτους
Spanish
Reina Valera 1909
Y le estaban atentos, porque con sus artes mágicas los había embelesado mucho tiempo.
English
King James Bible 2016
And they heeded him because he had seduced them with his sorceries for a long time.
King James Bible 1769
And to him they had regard, because that of long time he had bewitched them with sorceries.
King James Bible 1611
And to him they had regard, because that of long time he had bewitched them with sorceries.
Green's Literal Translation 1993
And they were paying attention to him because for a long time he had amazed them with his conjuring.
Julia E. Smith Translation 1876
And they attended to him, because for a sufficient time they were astonished by magics.
Young's Literal Translation 1862
and they were giving heed to him, because of his having for a long time amazed them with deeds of magic.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And to him they had regard, because that for a long time he had bewitched them with sorceries.
Bishops Bible 1568
And hym they sette much by, because that of long tyme he had bewitched the with sorseries.
Geneva Bible 1560/1599
And they gaue heed vnto him, because that of long time he had bewitched them with sorceries.
The Great Bible 1539
And him they sett moche by, because that of longe tyme he had bewitched them with sorceries.
Matthew's Bible 1537
And hym they set much by: because that of long tyme he had mocked them with sorcery.
Coverdale Bible 1535
But they regarded him, because that of longe tyme he had bewitched them with his sorcery.
Tyndale Bible 1534
And him they set moche by because of longe tyme with sorcery he had mocked the.
Wycliffe Bible 1382
And thei leueden hym, for long tyme he hadde maddid hem with his witche craftis.
English Majority Text Version 2009
But they gave heed to him because of the long time that he had astonished them with the magic arts.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely