Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
εν τη ταπεινωσει αυτου η κρισις αυτου ηρθη την δε γενεαν αυτου τις διηγησεται οτι αιρεται απο της γης η ζωη αυτου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
εν τη ταπεινωσει αυτου η κρισις αυτου ηρθη την δε γενεαν αυτου τις διηγησεται οτι αιρεται απο της γης η ζωη αυτου
Textus Receptus (Beza 1598)
εν τη ταπεινωσει αυτου η κρισις αυτου ηρθη την δε γενεαν αυτου τις διηγησεται οτι αιρεται απο της γης η ζωη αυτου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
εν τη ταπεινωσει αυτου η κρισις αυτου ηρθη την δε γενεαν αυτου τις διηγησεται οτι αιρεται απο της γης η ζωη αυτου
Byzantine Majority Text 2000
εν τη ταπεινωσει αυτου η κρισις αυτου ηρθη την δε γενεαν αυτου τις διηγησεται οτι αιρεται απο της γης η ζωη αυτου
Byzantine Majority Text (Family 35)
εν τη ταπεινωσει αυτου η κρισις αυτου ηρθη την δε γενεαν αυτου τις διηγησεται οτι αιρεται απο της γης η ζωη αυτου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
εν τη ταπεινωσει Ax αυτου TR/BM αυτου η κρισις αυτου ηρθη την TR/BM δε γενεαν αυτου τις διηγησεται οτι αιρεται απο της γης η ζωη αυτου
Spanish
Reina Valera 1909
En su humillación su juicio fué quitado: Mas su generación, ¿quién la contará? Porque es quitada de la tierra su vida.
English
King James Bible 2016
In His humiliation His justice was taken away, and who shall declare His generation? Because His life is taken from the earth."
King James Bible 1769
In his humiliation his judgment was taken away: and who shall declare his generation? for his life is taken from the earth.
King James Bible 1611
In his humiliation, his Iudgement was taken away: and who shall declare his generation? For his life is taken from the earth.
Green's Literal Translation 1993
In His humiliation His judgment was taken away; and who will recount His generation? For His life is taken away from the earth." Isa. 53:7, 8
Julia E. Smith Translation 1876
In his humiliation was his judgment taken away: and his generation who shall recount? for his life is taken from the earth.
Young's Literal Translation 1862
in his humiliation his judgment was taken away, and his generation -- who shall declare? because taken from the earth is his life.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
In his humiliation his judgment was taken away: and who shall declare his generation? for his life is taken from the earth.
Bishops Bible 1568
In his humilitie, his iudgement is exalted: But who shall declare his generation? For his lyfe is taken from the earth.
Geneva Bible 1560/1599
In his humilitie his iudgement hath bene exalted: but who shall declare his generation? for his life is taken from the earth.
The Great Bible 1539
Because of hys humblenes, he was not estemed. But who shal declare hys generacion? for his lyfe is taken from the earth.
Matthew's Bible 1537
Because of hys humblenes, he was not estemed: who shall declare hys generacyon? for his lyke is taken from the earth.
Coverdale Bible 1535
In his humblenesse is his iudgment exalted. Who shal declare his generacion? for his life is taken awaye from the earth.
Tyndale Bible 1534
Because of his humblenes he was not estemed: who shall declare his generacio? for his lyfe is taken fro the erthe.
Wycliffe Bible 1382
In mekenesse his dom was takun vp; who schal telle out the generacioun of hym? For his lijf schal be takun awei fro the erthe.
English Majority Text Version 2009
In His humiliation His justice was taken away, and who will recount His generation? For His life is taken away from the earth."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely