Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Acts 8:34

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

αποκριθεις δε ο ευνουχος τω φιλιππω ειπεν δεομαι σου περι τινος ο προφητης λεγει τουτο περι εαυτου η περι ετερου τινος

Textus Receptus (Elzevir 1624)

αποκριθεις δε ο ευνουχος τω φιλιππω ειπεν δεομαι σου περι τινος ο προφητης λεγει τουτο περι εαυτου η περι ετερου τινος

Textus Receptus (Beza 1598)

αποκριθεις δε ο ευνουχος τω φιλιππω ειπεν δεομαι σου περι τινος ο προφητης λεγει τουτο περι εαυτου η περι ετερου τινος

Textus Receptus (Stephanus 1550)

αποκριθεις δε ο ευνουχος τω φιλιππω ειπεν δεομαι σου περι τινος ο προφητης λεγει τουτο περι εαυτου η περι ετερου τινος

Byzantine Majority Text 2000

αποκριθεις δε ο ευνουχος τω φιλιππω ειπεν δεομαι σου περι τινος ο προφητης λεγει τουτο περι εαυτου η περι ετερου τινος

Byzantine Majority Text (Family 35)

αποκριθεις δε ο ευνουχος τω φιλιππω ειπεν δεομαι σου περι τινος ο προφητης λεγει τουτο περι εαυτου η περι ετερου τινος

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

αποκριθεις δε ο ευνουχος τω φιλιππω ειπεν δεομαι σου περι τινος ο προφητης λεγει τουτο περι εαυτου η περι ετερου τινος

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y respondiendo el eunuco á Felipe, dijo: Ruégote ¿de quién el profeta dice esto? ¿de sí, ó de otro alguno?

 

English

King James Bible 2016

So the eunuch replied to Philip and said, "I ask you, of whom does the prophet say this, of himself or of some other man?"

King James Bible 1769

And the eunuch answered Philip, and said, I pray thee, of whom speaketh the prophet this? of himself, or of some other man?

King James Bible 1611

And the Eunuch answered Philip, and said, I pray thee, of whom speaketh the Prophet this? of himselfe, or of some other man?

Green's Literal Translation 1993

And answering the eunuch said to Philip, I ask you, about whom does the prophet say this? About himself, or about some other one?

Julia E. Smith Translation 1876

And the eunuch having answered Philip, said, I pray thee, of whom speaks the prophet this of himself or of some other?

Young's Literal Translation 1862

And the eunuch answering Philip said, `I pray thee, about whom doth the prophet say this? about himself, or about some other one?'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And the eunuch answered Philip, and said, I pray thee, of whom speaketh the prophet this? of himself, or of some other man?

Bishops Bible 1568

And the Eunuche aunswered Philip, and sayde: I pray thee of whom speaketh the prophete this? Of hym selfe, or of some other man?

Geneva Bible 1560/1599

Then the Eunuche answered Philippe, and saide, I pray thee of whome speaketh the Prophet this? of himselfe, or of some other man?

The Great Bible 1539

The chamberlayn answered Philip, and sayd: I praye the of whom speaketh the prophete thys? of hym selfe, or of some other man?

Matthew's Bible 1537

The chamberlayne aunswered Phylippe, and sayed: I pray the of whom speaketh the Prophete this? of him selfe, or of some other man?

Coverdale Bible 1535

Then answered the chamberlayne vnto Philippe, and sayde: I praye the, of whom speaketh the prophet this? of himselfe, or of some other man?

Tyndale Bible 1534

The chamberlayne answered Philip and sayde: I praye the of whom speaketh the Prophet this? of him selfe or of some other man?

Wycliffe Bible 1382

And the gelding answeride to Filip, and seide, Y biseche thee, of `what profete seith he this thing? of him silf, ethir of ony othere?

English Majority Text Version 2009

So the eunuch answered Philip and said, "Please tell me, of whom does the prophet say this; of himself, or of someone else?"

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely