Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
οι δε ανδρες οι συνοδευοντες αυτω ειστηκεισαν εννεοι ακουοντες μεν της φωνης μηδενα δε θεωρουντες
Textus Receptus (Elzevir 1624)
οι δε ανδρες οι συνοδευοντες αυτω ειστηκεισαν εννεοι ακουοντες μεν της φωνης μηδενα δε θεωρουντες
Textus Receptus (Beza 1598)
οι δε ανδρες οι συνοδευοντες αυτω ειστηκεισαν εννεοι ακουοντες μεν της φωνης μηδενα δε θεωρουντες
Textus Receptus (Stephanus 1550)
οι δε ανδρες οι συνοδευοντες αυτω ειστηκεισαν εννεοι ακουοντες μεν της φωνης μηδενα δε θεωρουντες
Byzantine Majority Text 2000
οι δε ανδρες οι συνοδευοντες αυτω ειστηκεισαν ενεοι ακουοντες μεν της φωνης μηδενα δε θεωρουντες
Byzantine Majority Text (Family 35)
οι δε ανδρες οι συνοδευοντες αυτω ειστηκεισαν ενεοι ακουοντες μεν της φωνης μηδενα δε θεωρουντες
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
οι δε ανδρες οι συνοδευοντες αυτω ειστηκεισαν BM/Ax ενεοι TR εννεοι ακουοντες μεν της φωνης μηδενα δε θεωρουντες
Spanish
Reina Valera 1909
Y los hombres que iban con Saul, se pararon atónitos, oyendo á la verdad la voz, mas no viendo á nadie.
English
King James Bible 2016
And the men who journeyed with him stood speechless, hearing a voice but seeing no one.
King James Bible 1769
And the men which journeyed with him stood speechless, hearing a voice, but seeing no man.
King James Bible 1611
And the men which iourneyed with him, stood speechlesse, hearing a voice, but seeing no man.
Green's Literal Translation 1993
But the men traveling with him had been standing speechless, indeed hearing the voice, but seeing no one.
Julia E. Smith Translation 1876
And the men journeying with him stood astonished, hearing the voice truly, and seeing no one.
Young's Literal Translation 1862
And the men who are journeying with him stood speechless, hearing indeed the voice but seeing no one,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the men who journeyed with him stood speechless, hearing a voice, but seeing no man.
Bishops Bible 1568
The men also which iourneyed with him, stoode amased, hearing a voyce, but seyng no man.
Geneva Bible 1560/1599
The men also which iourneyed with him, stood amased, hearing his voyce, but seeing no man.
The Great Bible 1539
The men which iorneyed with hym, stode amased, hearynge a voyce, but seynge no man.
Matthew's Bible 1537
Then the men whiche iornyed wyth hym stode amased, for they heard a voice, but sawe no man.
Coverdale Bible 1535
As for ye me that iourneyed wt him, they stode and were amased: for they herde a voyce, but sawe noman.
Tyndale Bible 1534
The men which iornayed with him stode amased for they herde a voyce but sawe no man.
Wycliffe Bible 1382
And the Lord seide to hym, Rise vp, and entre in to the citee, and it schal be seide to thee, what it bihoueth thee to do. And tho men that wenten with hym, stoden astonyed; for thei herden a vois, but thei sien no man.
English Majority Text Version 2009
And the men who were traveling with him stood speechless, hearing the voice but seeing no one.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely