Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και ην μετ αυτων εισπορευομενος και εκπορευομενος εν ιερουσαλημ
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και ην μετ αυτων εισπορευομενος και εκπορευομενος εν ιερουσαλημ και παρρησιαζομενος εν τω ονοματι του κυριου ιησου
Textus Receptus (Beza 1598)
και ην μετ αυτων εισπορευομενος και εκπορευομενος εν ιερουσαλημ
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και ην μετ αυτων εισπορευομενος και εκπορευομενος εν ιερουσαλημ
Byzantine Majority Text 2000
και ην μετ αυτων εισπορευομενος και εκπορευομενος εις ιερουσαλημ και παρρησιαζομενος εν τω ονοματι του κυριου ιησου
Byzantine Majority Text (Family 35)
και ην μετ αυτων εισπορευομενος και εκπορευομενος εν ιερουσαλημ και παρρησιαζομενος εν τω ονοματι του ιησου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και ην μετ αυτων εισπορευομενος BM και TR και BM εκπορευομενος TR εκπορευομενος BM εις TR εν TR(1550)/BM ιερουσαλημ και Ax εκπορευομενος Ax εις Ax ιερουσαλημ παρρησιαζομενος εν τω ονοματι του κυριου TR(1550)/BM ιησου
Spanish
Reina Valera 1909
Y entraba y salía con ellos en Jerusalem;
English
King James Bible 2016
So he was with them at Jerusalem, coming in and going out.
King James Bible 1769
And he was with them coming in and going out at Jerusalem.
King James Bible 1611
And he was with them comming in, and going out at Hierusalem.
Green's Literal Translation 1993
And he was with them, going in and going out in Jerusalem, and speaking boldly in the name of the Lord Jesus.
Julia E. Smith Translation 1876
And he was with them going in and going out in Jerusalem, and speaking freely in the name of the Lord Jesus.
Young's Literal Translation 1862
And he was with them, coming in and going out in Jerusalem,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And he was with them coming in and going out at Jerusalem.
Bishops Bible 1568
And he had his conuersation with the at Hierusalem,
Geneva Bible 1560/1599
And hee was conuersant with them at Hierusalem,
The Great Bible 1539
And he had hys conuersacyon with them at Ierusalem,
Matthew's Bible 1537
And he had his conuersation wyth them at Hierusalem,
Coverdale Bible 1535
And he was with them, and wente out and in at Ierusale,
Tyndale Bible 1534
And he had his conuersacion with them at Ierusalem
Wycliffe Bible 1382
And he was with hem, and entride, and yede out in Jerusalem, and dide tristili in the name of Jhesu.
English Majority Text Version 2009
So he went in and out among them at Jerusalem,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely