Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
γνωστον δε εγενετο καθ ολης της ιοππης και πολλοι επιστευσαν επι τον κυριον
Textus Receptus (Elzevir 1624)
γνωστον δε εγενετο καθ ολης της ιοππης και πολλοι επιστευσαν επι τον κυριον
Textus Receptus (Beza 1598)
γνωστον δε εγενετο καθ ολης της ιοππης και πολλοι επιστευσαν επι τον κυριον
Textus Receptus (Stephanus 1550)
γνωστον δε εγενετο καθ ολης της ιοππης και πολλοι επιστευσαν επι τον κυριον
Byzantine Majority Text 2000
γνωστον δε εγενετο καθ ολης της ιοππης και πολλοι επιστευσαν επι τον κυριον
Byzantine Majority Text (Family 35)
γνωστον δε εγενετο καθ ολης της ιοππης και πολλοι επιστευσαν επι τον κυριον
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
γνωστον δε εγενετο καθ ολης της ιοππης και TR/BM πολλοι επιστευσαν Ax πολλοι επι τον κυριον
Spanish
Reina Valera 1909
Esto fué notorio por toda Joppe; y creyeron muchos en el Señor.
English
King James Bible 2016
And it became known throughout all Joppa, and many believed in the Lord.
King James Bible 1769
And it was known throughout all Joppa; and many believed in the Lord.
King James Bible 1611
And it was knowen thorowout all Ioppa, and many beleeued in the Lord.
Green's Literal Translation 1993
And it became known through all Joppa. And many believed on the Lord.
Julia E. Smith Translation 1876
And it was known through the whole of Joppa: and many believed upon the Lord.
Young's Literal Translation 1862
and it became known throughout all Joppa, and many believed on the Lord;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And it was known throughout all Joppa: and many believed in the Lord.
Bishops Bible 1568
And it was knowen throughout all Ioppa, & many beleued in the Lorde.
Geneva Bible 1560/1599
And it was knowen throughout all Ioppa, and many beleeued in the Lord.
The Great Bible 1539
And it was knowne thorowout al Ioppa, & many beleued on the Lorde.
Matthew's Bible 1537
And it was knowen thorowe out all Ioppa, and many beleued on the Lorde.
Coverdale Bible 1535
And it was knowne thorow out all Ioppa, & many beleued on ye LORDE.
Tyndale Bible 1534
And it was knowne throwout all Ioppa and many beleved on the Lorde.
Wycliffe Bible 1382
And it was maad knowun bi al Joppe; and many bileueden in the Lord.
English Majority Text Version 2009
And it became known throughout all of Joppa, and many believed on the Lord.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely