Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Acts 9:42

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

γνωστον δε εγενετο καθ ολης της ιοππης και πολλοι επιστευσαν επι τον κυριον

Textus Receptus (Elzevir 1624)

γνωστον δε εγενετο καθ ολης της ιοππης και πολλοι επιστευσαν επι τον κυριον

Textus Receptus (Beza 1598)

γνωστον δε εγενετο καθ ολης της ιοππης και πολλοι επιστευσαν επι τον κυριον

Textus Receptus (Stephanus 1550)

γνωστον δε εγενετο καθ ολης της ιοππης και πολλοι επιστευσαν επι τον κυριον

Byzantine Majority Text 2000

γνωστον δε εγενετο καθ ολης της ιοππης και πολλοι επιστευσαν επι τον κυριον

Byzantine Majority Text (Family 35)

γνωστον δε εγενετο καθ ολης της ιοππης και πολλοι επιστευσαν επι τον κυριον

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

γνωστον δε εγενετο καθ ολης της ιοππης και TR/BM πολλοι επιστευσαν Ax πολλοι επι τον κυριον

 

Spanish

Reina Valera 1909

Esto fué notorio por toda Joppe; y creyeron muchos en el Señor.

 

English

King James Bible 2016

And it became known throughout all Joppa, and many believed in the Lord.

King James Bible 1769

And it was known throughout all Joppa; and many believed in the Lord.

King James Bible 1611

And it was knowen thorowout all Ioppa, and many beleeued in the Lord.

Green's Literal Translation 1993

And it became known through all Joppa. And many believed on the Lord.

Julia E. Smith Translation 1876

And it was known through the whole of Joppa: and many believed upon the Lord.

Young's Literal Translation 1862

and it became known throughout all Joppa, and many believed on the Lord;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And it was known throughout all Joppa: and many believed in the Lord.

Bishops Bible 1568

And it was knowen throughout all Ioppa, & many beleued in the Lorde.

Geneva Bible 1560/1599

And it was knowen throughout all Ioppa, and many beleeued in the Lord.

The Great Bible 1539

And it was knowne thorowout al Ioppa, & many beleued on the Lorde.

Matthew's Bible 1537

And it was knowen thorowe out all Ioppa, and many beleued on the Lorde.

Coverdale Bible 1535

And it was knowne thorow out all Ioppa, & many beleued on ye LORDE.

Tyndale Bible 1534

And it was knowne throwout all Ioppa and many beleved on the Lorde.

Wycliffe Bible 1382

And it was maad knowun bi al Joppe; and many bileueden in the Lord.

English Majority Text Version 2009

And it became known throughout all of Joppa, and many believed on the Lord.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely