Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και νυν πεμψον εις ιοππην ανδρας και μεταπεμψαι σιμωνα ος επικαλειται πετρος
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και νυν πεμψον εις ιοππην ανδρας και μεταπεμψαι σιμωνα ος επικαλειται πετρος
Textus Receptus (Beza 1598)
και νυν πεμψον εις ιοππην ανδρας και μεταπεμψαι σιμωνα ος επικαλειται πετρος
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και νυν πεμψον εις ιοππην ανδρας και μεταπεμψαι σιμωνα ος επικαλειται πετρος
Byzantine Majority Text 2000
και νυν πεμψον εις ιοππην ανδρας και μεταπεμψαι σιμωνα τον επικαλουμενον πετρον
Byzantine Majority Text (Family 35)
και νυν πεμψον εις ιοππην ανδρας και μεταπεμψαι σιμωνα ος επικαλειται πετρος
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και νυν πεμψον Ax ανδρας εις ιοππην TR/BM ανδρας και μεταπεμψαι σιμωνα Ax τινα BM τον TR/Ax ος BM επικαλουμενον TR/Ax επικαλειται BM πετρον TR/Ax πετρος
Spanish
Reina Valera 1909
Envía pues ahora hombres á Joppe, y haz venir á un Simón, que tiene por sobrenombre Pedro.
English
King James Bible 2016
And now send men to Joppa, and call for one Simon whose surname is Peter.
King James Bible 1769
And now send men to Joppa, and call for one Simon, whose surname is Peter:
King James Bible 1611
And now send men to Ioppa, and call for one Simon, whose sirname is Peter.
Green's Literal Translation 1993
And now send men to Joppa and call for Simon who is surnamed Peter.
Julia E. Smith Translation 1876
And now send men to Joppa, and send for Simon, who is called Peter:
Young's Literal Translation 1862
and now send men to Joppa, and send for a certain one Simon, who is surnamed Peter,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And now send men to Joppa, and call for one Simon, whose surname is Peter:
Bishops Bible 1568
And nowe sende men to Ioppa, & call for one Simo, whose sirname is Peter.
Geneva Bible 1560/1599
Nowe therefore send men to Ioppa, and call for Simon, whose surname is Peter.
The Great Bible 1539
And now sende men to Ioppa, & call for one Symon, whose syrname is Peter.
Matthew's Bible 1537
And now send men to Ioppa and call for one, Symon named also Peter.
Coverdale Bible 1535
And now sende men vnto Ioppa, & call for Simo, whose syrname is Peter,
Tyndale Bible 1534
And now sende men to Ioppa and call for one Simon named also Peter.
Wycliffe Bible 1382
And now sende thou men in to Joppe, and clepe oon Symount, that is named Petre.
English Majority Text Version 2009
Now send men to Joppa, and send for Simon whose surname is Peter.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely