Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Acts 10:6

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ουτος ξενιζεται παρα τινι σιμωνι βυρσει ω εστιν οικια παρα θαλασσαν ουτος λαλησει σοι τι σε δει ποιειν

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ουτος ξενιζεται παρα τινι σιμωνι βυρσει ω εστιν οικια παρα θαλασσαν ουτος λαλησει σοι τι σε δει ποιειν

Textus Receptus (Beza 1598)

ουτος ξενιζεται παρα τινι σιμωνι βυρσει ω εστιν οικια παρα θαλασσαν ουτος λαλησει σοι τι σε δει ποιειν

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ουτος ξενιζεται παρα τινι σιμωνι βυρσει ω εστιν οικια παρα θαλασσαν ουτος λαλησει σοι τι σε δει ποιειν

Byzantine Majority Text 2000

ουτος ξενιζεται παρα τινι σιμωνι βυρσει ω εστιν οικια παρα θαλασσαν

Byzantine Majority Text (Family 35)

ουτος ξενιζεται παρα τινι σιμωνι βυρσει ω εστιν οικια παρα θαλασσαν

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ουτος ξενιζεται παρα τινι σιμωνι βυρσει ω εστιν οικια παρα θαλασσαν TR ουτος TR λαλησει TR σοι TR τι TR σε TR δει TR ποιειν

 

Spanish

Reina Valera 1909

Este posa en casa de un Simón, curtidor, que tiene su casa junto á la mar: él te dirá lo que te conviene hacer.

 

English

King James Bible 2016

He is lodging with Simon, a tanner, whose house is beside the sea. He will tell you what you must do."

King James Bible 1769

He lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the sea side: he shall tell thee what thou oughtest to do.

King James Bible 1611

Hee lodgeth with one Simon a Tanner, whose house is by the Sea side; he shall tell thee what thou oughtest to doe.

Green's Literal Translation 1993

This one is lodged with one Simon, a tanner, whose house is by the sea. He will tell you what you must do.

Julia E. Smith Translation 1876

He is received as guest with a certain Simon a currier, to whom is a house by the sea: he shall speak to thee what thou must do.

Young's Literal Translation 1862

this one doth lodge with a certain Simon a tanner, whose house is by the sea; this one shall speak to thee what it behoveth thee to do.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

He lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the sea-side: he will tell thee what thou oughtest to do.

Bishops Bible 1568

He lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the sea syde: He shall tell thee what thou oughtest to do.

Geneva Bible 1560/1599

Hee lodgeth with one Simon a Tanner, whose house is by the sea side: he shall tell thee what thou oughtest to doe.

The Great Bible 1539

He lodgeth wt one Simon a tanner, whose house is by the see syde. He shall tell the, what thou oughtest to do.

Matthew's Bible 1537

He lodgeth wt one Symon a tanner, whose house is by the sea syde. He shall tell the, what thou oughtest to do.

Coverdale Bible 1535

which is at lodginge with one Symon a tanner, whose house lyeth by ye see syde: he shal tell ye, what thou oughtest to do.

Tyndale Bible 1534

He lodgeth with one Simon a tanner whose housse is by ye see syde. He shall tell the what thou oughtest to doo.

Wycliffe Bible 1382

This is herborid at a man Symount, curiour, whos hous is bisidis the see. This schal seie to thee, what it bihoueth thee to do.

English Majority Text Version 2009

He is staying as a guest with one Simon, a tanner, whose house is beside the sea."

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely